Мы работаем во всех областях конференций и медиатехнологий и являемся одним из лидеров рынка технологий синхронного перевода и многоязычных мероприятий.

Мы всегда стремимся наилучшим образом удовлетворить потребности наших клиентов. Наш честный подход и сотрудничество - это гарантия успешного проекта и стратегическая основа нашего долгосрочного успеха.

 

Мы не кусаемся. И мы не раздражаем –, ну, иногда раздражаем. Время от времени. Редко. Почти никогда.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Письменные переводчики для мероприятий и конференций

Мы можем предоставить вам субтитров и снабдить вас технологией, необходимой для того, чтобы сделать субтитры видимыми для вашей аудитории.

Письменный перевод является важной частью доступной коммуникации и позволяет глухим и слабослышащим людям полноценно участвовать в конференциях, совещаниях, цифровых встречах и видеоконференциях. Также возможно использование субтитров для синхронного перевода.

Мы поможем вам с техническим планированием, реализацией и общением с письменными переводчиками. Просто свяжитесь с нами, и мы будем рады помочь вам.

* бесплатно и без обязательств

captioning-live-subtitles-for-conferences-meetings-pcs

29 лет Опыт работы

Профессиональные переводчики

Полное обслуживание

На месте и онлайн

Синхронные переводчики сидят в звукоизолированной кабине переводчика в переводческом центре в PCS Düsseldorf

Технология для письменных переводчиков

Мы предлагаем вам все необходимые технологии для использования письменных переводчиков и живого субтитрирования. Требования зависят от масштаба мероприятия и от того, проводится ли оно на месте или в режиме онлайн. 

Важно, чтобы переводчики могли четко слышать и видеть, что происходит и говорится на мероприятии. Субтитры можно выводить на отдельные экраны, планшеты или встраивать в существующую презентацию или трансляцию.

Письменные переводчики могут работать как на месте, так и в режиме видеоконференции. Мы предлагаем возможность использовать письменных переводчиков из наших переводческих центров для проведения конференций на месте, видеоконференций или смешанных мероприятий.

Необходимые технологии: видео-, фото-, аудио- и IT-технологии, а также программное обеспечение, способное отображать субтитры в реальном времени. Мы предлагаем полный технический пакет и берем на себя планирование и проведение вашей конференции.

* бесплатно и без обязательств

Письменный перевод пиктограмм

Письменный устный перевод - часто задаваемые вопросы

Что такое письменный перевод?
При письменном устном переводе переводчики слушают устную речь и одновременно переводят ее в письменный текст. Это делается либо вручную профессиональным письменным переводчиком, либо автоматически с помощью технологии преобразования речи в текст (преимущества и недостатки обоих вариантов описаны ниже). Затем текст выводится на экран, планшет или монитор для аудитории, обычно с задержкой всего в несколько секунд. Текст также может отображаться во время текущих презентаций или видеопередач.
Как работает письменный перевод?

При письменном устном переводе устное слово одновременно записывается. Для этого письменные переводчики используют различные методы:

1. классическая транскрипция: Услышанное транскрибируется в реальном времени на клавиатуре ноутбука.

2. распознавание речи: переводчик повторяет услышанное в микрофон, а программное обеспечение преобразует его в текст.

3. компьютерно-совместимая машинная стенография: специальная стенографическая клавиатура используется для преобразования сокращенной записи в печатную.

Сгенерированный текст проецируется на экран или на стену с помощью проектора или передается через Интернет, чтобы слабослышащие люди могли читать его. Это позволяет активно участвовать в беседах, лекциях или мероприятиях.

Письменный перевод можно использовать как на личных мероприятиях, так и в Интернете, поэтому его можно применять гибко. Он особенно подходит для слабослышащих людей, которые хорошо владеют письменным языком, но с трудом понимают устную речь.

Зачем нужны письменные переводчики?

Письменный устный перевод играет важнейшую роль в обеспечении инклюзивности и безбарьерного доступа к информации. Он позволяет людям с нарушениями слуха активно участвовать в конгрессах, конференциях и цифровых мероприятиях, предоставляя им доступ к устному контенту практически в режиме реального времени.

Можно ли включать письменные переводчики в видеоконференции?

Интеграция субтитров, созданных письменными переводчиками, легко возможна в видеоконференциях и цифровых совещаниях, например, через Zoom или Microsoft Teams. Участникам предоставляется либо отдельный поток с субтитрами, либо субтитры отображаются для всеобщего обозрения.

Какие технологии необходимы для письменного перевода?

Письменным переводчикам желательно предоставить кабину переводчика. Оттуда они могут спокойно следить за ходом конференции, слушать и переводить сказанное через наушники.

Переводчикам необходим ноутбук и подключение к Интернету. Для преобразования устной речи в текст используется либо специальное программное обеспечение для преобразования речи в текст, либо текст одновременно вводится в текстовый редактор.

Чтобы сделать субтитры видимыми, необходим еще один ноутбук с программой для редактирования видео. В этом случае субтитры выводятся на отдельный экран или затухают под идущей презентацией.

Существует также возможность использования так называемой стенографической маски. В этом случае переводчики сидят в комнате (а не в звуконепроницаемой кабине) и говорят в специальную звуконепроницаемую маску. Однако этот вариант является менее профессиональным и должен использоваться только после консультации с переводчиками.

Мы решаем, какая техническая установка лучше всего подходит для вас, в зависимости от ваших потребностей и после консультации с командой переводчиков.

Можно ли использовать искусственный интеллект для письменного перевода?

Есть возможность использовать субтитры, созданные искусственным интеллектом. Это работает хорошо, но не без ошибок. Слова часто понимаются неправильно и выводятся неверно. Знаки препинания и интервалы между словами также часто расставляются и отображаются неправильно. Переводчики могут оказать поддержку и здесь. Они проверяют субтитры и исправляют любые ошибки.

 

Преимущества и недостатки письменных переводчиков по сравнению с ИИ (искусственным интеллектом):

 

Преимущества

 

Точность и контекстуальное понимание:

Профессиональные письменные переводчики способны лучше понять контекст и нюансы разговорного языка и перевести соответствующим образом. Они способны правильно передать диалекты, технический жаргон и сложные структуры предложений.

 

Защита данных и безопасность:

Поскольку данные не передаются через Интернет, снижается риск перехвата или неправомерного использования конфиденциальной информации. Это особенно важно для секретных и внутренних совещаний министерств, государственных учреждений и компаний.

 

Контроль над данными:

Данные остаются в организации и не передаются внешним поставщикам услуг, что облегчает соблюдение GDPR.

 

Гибкость:

Письменные переводчики могут адаптировать свои переводы к потребностям целевой группы, например, упростить текст или использовать простой язык.

 

Контроль качества:

Письменные переводчики могут исправлять ошибки в процессе устного перевода и тем самым обеспечивать безупречную разборчивость и понимание текста.

 

Предотвращение кибер-атак:

Поскольку облачные сервисы не используются, снижается риск кибератак и утечки данных.

 

Недостатки

 

Расходы:

Наем профессионального письменного переводчика может обойтись дороже, особенно если речь идет о длительных мероприятиях или регулярных встречах.

 

Доступность:

Число квалифицированных письменных переводчиков ограничено, что может ограничивать их доступность, особенно в некоторых регионах.

 

Скорость:

Письменные переводчики могут печатать очень быстро, но иногда им трудно угнаться за скоростью устной речи. Это может привести к небольшим задержкам.

 

Преимущества и недостатки ИИ (искусственного интеллекта) по сравнению с письменными переводчиками:

 

Преимущества

 

Скорость:

Технология Speech-to-text позволяет преобразовывать устную речь в текст практически в режиме реального времени, что особенно удобно для быстро говорящих.

 

Расходы:

Использование программного обеспечения, как правило, экономически выгоднее, чем наем профессионального письменного переводчика. Это особенно актуально для частых и длительных мероприятий.

 

Доступность:

Программные решения доступны в любое время и могут использоваться гибко, без необходимости предварительного бронирования.

 

Недостатки

 

Защита данных и безопасность:

Передача данных через Интернет сопряжена со значительными рисками. Конфиденциальная информация может быть перехвачена или использована не по назначению, что поставит под угрозу соблюдение GDPR.

 

Контроль над данными:

При использовании внешних облачных сервисов существует риск, что данные и содержание мероприятия будут храниться и обрабатываться на серверах третьих лиц, что усложняет контроль над данными.

 

Кибернетические атаки:

Облачные решения более подвержены кибератакам и утечкам данных, что ставит под угрозу безопасность данных и, соответственно, конференции.

Запрашивать письменных переводчиков и технику без обязательств

Заполняйте только то, что вы уже знаете. Не стесняйтесь оставлять поля пустыми. Мы быстро свяжемся с вами, подробно проконсультируем и поможем с планированием и выбором.

 

 

Вам нужна помощь? Просто свяжитесь с нами напрямую или воспользуйтесь функцией чата. 

Требования ЕС к доступности

ЕС ввел всеобъемлющие стандарты доступности с помощью Директивы (ЕС) 2019/882, известной как Европейский закон о доступности (EAA). В Германии эта директива будет реализована в законе Barrierefreiheitsstärkungsgesetz (BFSG), который начнет действовать с 28 июня 2025 года. С этой даты многие продукты и услуги, включая цифровые встречи, должны быть доступными.

Отправьте быстрое и простое сообщение через WhatsApp, пожалуйста, нажмите здесь:

(*) Нажимая на кнопку "Продолжить", вы соглашаетесь с тем, что ваши данные (в частности, номер телефона и имя) будут переданы Facebook и WhatsApp для связи.

Дополнительную информацию о защите данных можно найти здесь:

konferenztechnik.de/data-protection

Мы с нетерпением ждем вашего заявления!

Просто отправьте нам короткую заявку по электронной почте: Гуннар Херменау
hermenau@konferenztechnik.de

Пожалуйста, отправьте нам вашу заявку в формате PDF. Мы будем признательны за краткое мотивационное письмо, резюме и соответствующие сертификаты –, если таковые имеются.

Если у вас возникнут дополнительные вопросы, свяжитесь с Гуннаром Херменау по телефону : 030 6959690 14 или по электронной почте.