租用、购买口译厢
口译箱是同声传译人员的工作场所。演说间供电台和电视台主持人或电影配音等使用。因此,为了使口译员或演讲者顺利完成工作,对口译箱有一定的要求。下文将讨论口译员的使用情况。
口译厢 Audipack Silent 系列和 Audicom 4000 系列
PCS 提供 Audipack Silent 系列或 Audicom 4000 系列的厢体。这两家制造商提供的专业口译厢均符合国际标准,并在从布鲁塞尔到柏林的无数高级别会议中得到日常使用。结合现代同声传译技术,这两种口译箱都是国际会议和大会需要同声传译人员时的最佳选择。
ISO 口译室标准(4043:2016)
我们的口译箱符合最新的 ISO 移动口译箱标准。现在,许多机构和设施都要求口译厢必须符合规定的 ISO 标准。这些标准规定了口译厢在专业隔音方面的声学特性,以及口译厢必须提供的技术设备和舒适度。新标准主要针对口译厢制造商、出租口译设备的公司、活动组织者和活动机构。
隔音
首先,口译间必须尽可能隔音,以免会议来宾和口译员相互干扰。根据会议时间的长短和难易程度,通常由两到三名口译员轮流定时翻译。口译厢应提供足够的工作空间。供两名口译员使用的同声传译间至少应宽 1.60 米、深 1.60 米、高 2.00 米,供三名口译员使用的同声传译间至少应宽 2.40 米。内置通风设备可确保有充足的新鲜空气,工作场所还必须光线充足。
始终保持完好,可随时使用
展台的位置非常重要。口译员需要与发言者、PowerPoint 或视频投影等进行直接的眼神交流。 受教了。
因此,从一开始就应为口译厢规划好位置和适当的空间。只有在特殊情况下,如果可以通过摄像机和视频监视器跟踪会议室内的活动,而且口译员也同意这种特殊情况,才可以将口译厢设置在会议室外。
请记住口译员是演讲者与来宾之间的桥梁。口译员的位置越好,声音技术越专业,他们就越能专注于实际工作 –,从而确保活动取得成功。
