あなたは誰ですか? 私たちはさまざまなクライアントのために仕事をし、業界の需要、時流、発展に精通しています。

 

弊社は、会議およびメディア技術のあらゆる分野にサービスを提供しており、同時通訳技術および多言語イベントのマーケットリーダーの1つです。

私たちは常に、可能な限り最善の方法でお客様のニーズを満たすよう努めています。私たちの公正で協力的なアプローチは、お客様のプロジェクトの成功を保証し、私たちの長期的な成功の戦略的基盤です。

 

私たちは噛みついたりしない。–を困らせることもない。たまにね。めったにない。ほとんどない。

 

この記事では、このような選手たちの活躍を紹介します。このような場合、このような試合では、このような試合では、このような試合が行われることはありません。

この記事では、このような選手たちの活躍を紹介します。このような場合、このような試合では、このような試合では、このような試合が行われることはありません。

プロの通訳者を素早く見つける

会議、イベント、オンラインイベントなどにプロの通訳者を派遣します。

 

もちろん手話や筆談通訳も含め、ほとんどすべての外国語に対応している。

また、通訳機材、通訳ブース、プロフェッショナル通訳ハブのレンタルも承っております。

* 無料、義務なし

PCSの通訳スタジオの通訳ブースに2人の通訳者が座り、同時通訳中の話者を映し出す大型モニターを見ている。

29年の経験

すべての言語

フルサービス

年間1,700件のイベント

通訳の予約:拘束力のない問い合わせは無料

すでに知っていることだけを記入してください。空欄のままでも結構です。迅速にお返事し、詳しくアドバイスし、計画と選択のお手伝いをいたします。

 

 

お困りですか?直接お問い合わせいただくか、チャット機能をご利用ください。 

私たちは、あなたの会議やイベントのための技術を提供することができます。

通訳ブースは同時通訳者の仕事場である。
遠隔通訳、ビデオ会議通訳、ストリーミング通訳、現地会議通訳のためのプロフェッショナルハブ
通訳ブース付きワイヤレス通訳システム、通訳ブース付きディスカッションシステム
AIを活用した革新的なリアルタイム通訳ソリューションで、貴社の活躍の場を広げましょう。 60以上の言語、GDPR準拠、高速通訳...

通訳には、通訳ブースやヘッドフォン(同時通訳)、カメラやスクリーン(手話通訳)など、特別な技術機材が必要です。これらの機材が会議場にあることは稀ですが、レンタルすることは容易です。同時通訳技術に関する適切なDIN/ISO規格および/または対応する証明書があれば、専門的なレンタル会社を選ぶことができます。弊社では、これらすべてを–パッケージとして一括してご提供いたします。

会議、カンファレンス、オンサイトイベント、リモート通訳、ハイブリッド通訳のための同時通訳者を提供します。

会議に通訳ブースを2つ設置。通訳機材のレンタル

* 無料、義務なし

会議、イベント、オンラインイベントなどの通訳をご予約ください。会議、イベント、ミーティング、ビデオ会議など、一流の通訳者を手配いたします。医療、技術、政治など、ほとんどの言語と分野に対応します。通訳者は、お客様のメッセージを正確かつプロフェッショナルに伝えることに特化しています。

 

多言語会議の開催、国際的なイベントの企画、または単に円滑なコミュニケーションのために信頼できる通訳サービスが必要な場合でも、–がお手伝いします。–は、お客様のご要望に完璧にお応えする優秀な通訳チームへのアクセスをお約束します。

通訳を予約する:通訳の予備知識

手話通訳者は、話し言葉と関連するすべての音響情報を同時に手話に翻訳する。DGS(ドイツ手話)やLBG(話し言葉を伴う手話)など、さまざまな規格がある。注意:国際的な手話は存在せず、手話は多くの場合、その国特有のものであり、地域の方言もある。

 

傾向:平等とアクセシビリティの観点から、手話通訳サービスの質、需要、範囲が増加している。アクセシビリティと手話」というトピックは初めてですか?喜んでアドバイスし、プロの手話通訳者を手配いたします。

アバターを使った自動手話通訳は急速に発展している。私たちはまだその品質に満足しておらず、提供していません。将来的には変わるかもしれませんので、最新情報はこちらでお知らせいたします。 

多くの–は、破壊的な時間遅延がなく、十分な品質の自動言語翻訳は、次の大きな革命と見ており、それは当然である。私たちはまだこの技術を使っていませんが、近い将来この状況は変わるでしょう。データ保護と機密保持の問題は、まだ十分に明確化されていない。現在、AIソリューションは公開サーバー上で会議を処理しており、専門的な社内ソリューションはまだ不足している。

 

とはいえ、予算の都合などで現在の標準を実現できない場合には、自動同時通訳の良い面を見ることができる。

翻訳と通訳の主な違いは、言語という媒体にある:

 

翻訳せよ:

文字言語翻訳者は、テキストをある言語から別の言語に翻訳する。

正確さとスタイル正確さとフォーマルなスタイルは重要だ。

時間翻訳者は文章をよく読んで理解しなければならないので、翻訳作業には時間がかかる。

エイズ翻訳者は辞書や文法書、翻訳ソフトなどさまざまなツールを使う。

 

通訳:

口語 言語通訳者は、ある言語から別の言語へ話し言葉をリアルタイムで翻訳する。

言語の流れと文化自然な言葉の流れと文化の違いへの配慮が重要だ。

時間通訳は一刻を争う仕事であり、即座に対応しなければならないからだ。

エイズ通訳者は通常、通訳技術を使う。

 

その他の違い

文脈:翻訳者はテキスト全体を見ることができるため、より多くの文脈を知ることができる。通訳者は、言われたことから文脈を推測しなければならない。

保管:翻訳は永久に保管されるが、通訳サービスは揮発性である。

トレーニング翻訳者と通訳者には、それぞれ異なる訓練と資格が必要です。

 

概要

翻訳せよ: 書面で正確で、時間のかかる、テキスト中心の、多様なツール。

通訳: 経口流暢で、一刻を争う、コミュニケーション重視の、状況に応じた補助。

お客様のイベントが円滑に成功するよう、最高の通訳者を手配いたします。今すぐお問い合わせの上、通訳のニーズについてご相談ください!

 

質の高い通訳サービスは、会議の成功への投資です。そのため、私たちのサービスはオーダーメイドとなっています。イベントの期間、使用言語、会議のトピック、会議の生中継や字幕放送、手話通訳の有無などが決め手となります。

 

通訳チームの早めの計画と予約をお勧めします。春や秋など、すでに多くの会議が開催されている時期にイベントを開催する場合は特に重要です。お気軽にお問い合わせください。

WhatsAppで簡単にメッセージを送るには、こちらをクリックしてください:

営業時間にご注意ください:

月~金、8:30 – 17:00(グリニッジ標準時+1)

 

当社のシステムに技術的な障害や問題が発生した場合は、こちらに直接お電話ください:
+49 211 737798-28

(*) 「続ける」ボタンをクリックすることで、お客様のデータ(特に電話番号と名前)がFacebookとWhatsAppに送信され、お客様と連絡を取る目的で使用されることに同意したものとみなされます。

当社のデータ保護に関する詳細は、こちらをご覧ください:

konferenztechnik.de/data-protection

ご応募をお待ちしております!

簡単な応募書類をEメールでお送りください:グンナー・ヘルメナウ
hermenau@konferenztechnik.de

応募書類をPDFファイルでお送りください。簡単な志望動機書、履歴書、–関連証明書(あれば)を添付してください。

ご不明な点がございましたら、グンナー・ヘルメナウまでご連絡ください: 030 6959690 14 またはEメールにて。