あなたは誰ですか? 私たちはさまざまなクライアントのために仕事をし、業界の需要、時流、発展に精通しています。

 

弊社は、会議およびメディア技術のあらゆる分野にサービスを提供しており、同時通訳技術および多言語イベントのマーケットリーダーの1つです。

私たちは常に、可能な限り最善の方法でお客様のニーズを満たすよう努めています。私たちの公正で協力的なアプローチは、お客様のプロジェクトの成功を保証し、私たちの長期的な成功の戦略的基盤です。

 

私たちは噛みついたりしない。–を困らせることもない。たまにね。めったにない。ほとんどない。

 

この記事では、このような選手たちの活躍を紹介します。このような場合、このような試合では、このような試合では、このような試合が行われることはありません。

この記事では、このような選手たちの活躍を紹介します。このような場合、このような試合では、このような試合では、このような試合が行われることはありません。

Finden Sie schnell professionelle Dolmetscher*innen.

Wir vermitteln professionelle Dolmetscherinnen und Dolmetscher für Konferenzen, Veranstaltungen, Online-Events und vieles mehr.

 

Für fast alle Fremdsprachen, selbstverständlich auch für Gebärden- oder Schriftdolmetschen.

Mieten Sie bei uns auch Dolmetschtechnik, Dolmetschkabinen oder unsere professionellen Dolmetsch-Hubs.

* 無料、義務なし

zwei Dolmetscherinnen sitzen in einem Dolmetschstudio der Firma PCS in einer Dolmetschkabine und schaut beim Simultandolmetschen auf einen großen Monitor, der einen Referenten zeigt.

29年の経験

Alle Sprachen

フルサービス

年間1,700件のイベント

Dolmetscher buchen: unverbindlich und kostenfrei anfragen

すでに知っていることだけを記入してください。空欄のままでも結構です。迅速にお返事し、詳しくアドバイスし、計画と選択のお手伝いをいたします。

 

 

お困りですか?直接お問い合わせいただくか、チャット機能をご利用ください。 

Bei uns erhalten Sie die Technik für Ihre Konferenz, Ihr Event

Die Dolmetschkabine ist der Arbeitsplatz der Simultandolmetscher*innen ...
遠隔通訳、ビデオ会議通訳、ストリーミング通訳、現地会議通訳のためのプロフェッショナルハブ
通訳ブース付きワイヤレス通訳システム、通訳ブース付きディスカッションシステム
Erweitern Sie Ihre Reichweite mit unserer innovativen KI-basierten Echtzeit-Dolmetscher-Lösung.​ Mehr als 60 Sprachen, DSGVO-konform, schnell ...

Zum Dolmetschen benötigen Dolmetscher*innen eine spezielle technische Ausrüstung wie Dolmetschkabinen und Kopfhörer (Simultandolmetschen) oder Kamera und Leinwand (Gebärdendolmetschen). Diese sind selten in einer Tagungsstätte vorhanden, können aber leicht angemietet werden. Entsprechende DIN-/ISO-Normen für Simultantechnik und/oder entsprechende Zertifikate helfen bei der Auswahl eines professionellen Verleihers. Wir bieten Ihnen all dies in einem Komplettpaket – alles aus einer Hand.

Wir vermitteln Simultandolmetscher*innen für Kongresse, Tagungen, Veranstaltungen vor Ort, Remote, Hybrid

Zwei Dolmetscherkabinen auf einer Konferenz. Dolmetschtechnik mieten

* 無料、義務なし

Dolmetscher für Konferenzen, Events, Online-Events und mehr buchen. Im Team mit unseren organisierenden Dolmetscher*innen stellen wir Ihnen erstklassige Dolmetscherinnen und Dolmetscher für Ihre Konferenzen, Veranstaltungen, Tagungen oder Videokonferenzen zur Verfügung. Wir vermitteln dabei Dolmetscherinnen und Dolmetscher für fast alle Sprachen und Themenbereiche, ob medizinisch, technisch, politisch. Die Dolmetschenden sind darauf spezialisiert, Ihre Botschaft präzise und professionell zu vermitteln.

 

Ob Sie eine mehrsprachige Konferenz organisieren, eine internationale Veranstaltung planen oder einfach nur einen zuverlässigen Dolmetschdienst für eine reibungslose Kommunikation benötigen – wir helfen Ihnen weiter. Wir garantieren Ihnen den Zugang zu hochqualifizierten Dolmetscherteams, die Ihren Anforderungen perfekt entsprechen.

Dolmetscher buchen​: Hintergrundwissen zum Dolmetschen

Gebärdensprachdolmetscherinnen und -dolmetscher übertragen das gesprochene Wort und alle relevanten akustischen Informationen simultan in die Gebärdensprache. Hier gibt es verschiedene Standards wie DGS (Deutsche Gebärdensprache) oder LBG (Lautsprachbegleitende Gebärdensprache). Achtung: Es gibt keine internationale Gebärdensprache, die Gebärdensprache ist oft länderspezifisch, es gibt sogar regionale Dialekte.

 

Im Trend: Im Sinne der Gleichberechtigung und Barrierefreiheit nehmen Qualität, Nachfrage und Angebote für Gebärdensprachdolmetschen zu. Das Thema „Barrierefreiheit und Gebärdensprache“ ist für Sie neu? Wir beraten Sie gerne und vermitteln professionelle Gebärdendolmetscher*innen.

Das automatisierte Gebärdensprachdolmetschen mit Avataren entwickelt sich rasant. Noch sind wir mit der Qualität nicht zufrieden und bieten es nicht an. Das kann sich in Zukunft ändern, wir halten Sie hier gerne auf dem Laufenden. 

Die automatisierte Sprachübersetzung ohne störende Zeitverzögerung und in ausreichender Qualität wird von vielen – sicher zu Recht – als die nächste große Revolution angesehen. Noch setzen wir diese Technologie nicht ein, gehen aber davon aus, dass sich das in naher Zukunft ändern wird. Fragen beim Thema Datenschutz und Geheimhaltung sind noch nicht hinreichend geklärt. Aktuell werden bei KI-Lösungen Konferenzen auf öffentlichen Servern bearbeitet, eine professionelle „Inhouse-Lösung“ fehlt noch.

 

Dennoch sehen wir die positiven Aspekte der automatisierten Simultanverdolmetschung dort, wo wir die heutigen Standards z. B. aus Budgetgründen nicht realisieren können.

Der Hauptunterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen liegt im Medium der Sprache:

 

Übersetzen:

Schriftsprache: Übersetzerinnen und Übersetzer übertragen Texte von einer Sprache in eine andere.

Genauigkeit und Stil: Präzision und formaler Stil sind wichtig.

Zeit: Der Übersetzungsprozess kann länger dauern, da der Übersetzer den Text genau lesen und verstehen muss.

Hilfsmittel: Übersetzer verwenden verschiedene Hilfsmittel wie Wörterbücher, Grammatikbücher und Übersetzungssoftware.

 

Dolmetschen:

Gesprochene Sprache: Dolmetscher übertragen das gesprochene Wort in Echtzeit von einer Sprache in eine andere.

Sprachfluss und Kultur: Ein natürlicher Sprachfluss und die Berücksichtigung kultureller Unterschiede sind wichtig.

Zeit: Dolmetschen ist ein zeitkritischer Prozess, da der Dolmetscher sofort reagieren muss.

Hilfsmittel: Dolmetscher verwenden in der Regel Dolmetschtechnik.

 

Weitere Unterschiede:

Kontext: Übersetzer haben mehr Kontext, da sie den gesamten Text sehen können. Dolmetscher müssen den Kontext aus dem Gesagten erschließen.

Speicherung: Übersetzungen werden dauerhaft gespeichert, während Dolmetschleistungen flüchtig sind.

Ausbildung: Übersetzer und Dolmetscher benötigen unterschiedliche Ausbildungen und Qualifikationen.

 

Zusammenfassung

Übersetzen: Schriftlich, genau, zeitaufwändig, textorientiert, vielfältige Hilfsmittel.

Dolmetschen: Mündlich, flüssig, zeitkritisch, kommunikationsorientiert, situationsspezifische Hilfsmittel.

Verlassen Sie sich darauf, wir vermitteln Ihnen die besten Dolmetscherinnen und Dolmetscher, damit Ihre Veranstaltung reibungslos und erfolgreich verläuft. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren und Ihren Dolmetschbedarf zu besprechen!

 

Denken Sie daran: Qualitativ hochwertige Dolmetschleistungen sind eine Investition in den Erfolg Ihrer Konferenz. Deshalb sind unsere Angebote maßgeschneidert. Ausschlaggebend dafür sind vor allem die Dauer der Veranstaltung, die verwendeten Sprachen, das Thema der Konferenz und die Frage, ob die Konferenz live übertragen und untertitelt werden soll oder ob Gebärdendolmetscher eingesetzt werden sollen.

 

Für die rechtzeitige Planung und Buchung des Dolmetschteams empfiehlt sich eine frühzeitige Planung. Dies gilt insbesondere, wenn Ihre Veranstaltung in eine Jahreszeit fällt, in der bereits viele Konferenzen stattfinden, also im Frühjahr oder Herbst. Nehmen Sie einfach Kontakt mit uns auf.

WhatsAppで簡単にメッセージを送るには、こちらをクリックしてください:

営業時間にご注意ください:

月~金、8:30 – 17:00(グリニッジ標準時+1)

 

当社のシステムに技術的な障害や問題が発生した場合は、こちらに直接お電話ください:
+49 211 737798-28

(*) 「続ける」ボタンをクリックすることで、お客様のデータ(特に電話番号と名前)がFacebookとWhatsAppに送信され、お客様と連絡を取る目的で使用されることに同意したものとみなされます。

当社のデータ保護に関する詳細は、こちらをご覧ください:

konferenztechnik.de/data-protection

ご応募をお待ちしております!

簡単な応募書類をEメールでお送りください:グンナー・ヘルメナウ
hermenau@konferenztechnik.de

応募書類をPDFファイルでお送りください。簡単な志望動機書、履歴書、–関連証明書(あれば)を添付してください。

ご不明な点がございましたら、グンナー・ヘルメナウまでご連絡ください: 030 6959690 14 またはEメールにて。