E DIN 20539 Vertalen, tolken en aanverwante technologie – Termijn
Deze norm is een compilatie van de termen die worden gebruikt in de normen op het gebied van vertalen, tolken en aanverwante technologie. De nadruk van de compilatie ligt op het harmoniseren van het gebruik van terminologie. Sommige termen die op dit gebied worden gebruikt, worden door vakmensen verschillend aangeduid, en hoewel er op korte termijn geen significante verandering in deze verschillen wordt verwacht, is het waarschijnlijk dat het consistente gebruik van terminologie door het overnemen van deze woordenlijst in de gerelateerde internationale normen op lange termijn een standaardiserend effect zal hebben op de gebruikte termen. In de ISO-normen is "revisie" bijvoorbeeld de voorkeursterm, die wordt gedefinieerd als een "herziening van de algemene inhoud van de doeltaal (...) in vergelijking met de inhoud van de brontaal (...) om te zorgen voor taalkundige nauwkeurigheid en trouw aan de inhoud van de brontaal". In de praktijk wordt deze term echter synoniem gebruikt als "revisie", "bewerken", "proeflezen" en "beoordeling", hoewel al deze termen worden gebruikt voor andere termen in de ISO-documenten op dit gebied.
Commentaar van PCS
Dit ontwerp is momenteel alleen beschikbaar in manuscriptvorm. Het wordt als het ware gedefinieerd vanuit het oogpunt van de tolk en wat tolken, vertalen enz. inhoudt, wordt vervolgens uitgesplitst naar het technische niveau. Persoonlijk noemen we het de "instapnorm”. Tolken komen voor het eerst in aanraking met –-technologie en dienstverleners zoals PCS krijgen inzicht in de wereld van tolken.
Onze encyclopedie lijkt vaak een reis naar het verleden.
Mis onze onderwerpen over het heden en de toekomst niet.