We leveren diensten op alle gebieden van conferentie- en mediatechnologie en zijn een van de marktleiders op het gebied van simultaan- en tolktechnologie en meertalige evenementen.

We streven er altijd naar om zo goed mogelijk aan de behoeften van onze klanten te voldoen. Onze eerlijke en coöperatieve aanpak is de garantie voor een succesvol project en de strategische basis voor ons succes op lange termijn.

 

We bijten niet. En we ergeren ons niet aan – nou ja, soms wel. Af en toe. Zelden. Bijna nooit.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

E DIN 20539 Vertalen, tolken en aanverwante technologie – Termijn

Deze norm is een compilatie van de termen die worden gebruikt in de normen op het gebied van vertalen, tolken en aanverwante technologie. De nadruk van de compilatie ligt op het harmoniseren van het gebruik van terminologie. Sommige termen die op dit gebied worden gebruikt, worden door vakmensen verschillend aangeduid, en hoewel er op korte termijn geen significante verandering in deze verschillen wordt verwacht, is het waarschijnlijk dat het consistente gebruik van terminologie door het overnemen van deze woordenlijst in de gerelateerde internationale normen op lange termijn een standaardiserend effect zal hebben op de gebruikte termen. In de ISO-normen is "revisie" bijvoorbeeld de voorkeursterm, die wordt gedefinieerd als een "herziening van de algemene inhoud van de doeltaal (...) in vergelijking met de inhoud van de brontaal (...) om te zorgen voor taalkundige nauwkeurigheid en trouw aan de inhoud van de brontaal". In de praktijk wordt deze term echter synoniem gebruikt als "revisie", "bewerken", "proeflezen" en "beoordeling", hoewel al deze termen worden gebruikt voor andere termen in de ISO-documenten op dit gebied.

Commentaar van PCS

Dit ontwerp is momenteel alleen beschikbaar in manuscriptvorm. Het wordt als het ware gedefinieerd vanuit het oogpunt van de tolk en wat tolken, vertalen enz. inhoudt, wordt vervolgens uitgesplitst naar het technische niveau. Persoonlijk noemen we het de "instapnorm”. Tolken komen voor het eerst in aanraking met –-technologie en dienstverleners zoals PCS krijgen inzicht in de wereld van tolken.

Klik hier om snel en eenvoudig een bericht te sturen via WhatsApp:

Houd rekening met onze openingstijden:

Maandag t/m vrijdag, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

In het geval van technische storingen in onze systemen of problemen met onze technologie, kunt u ons hier rechtstreeks bellen:
+49 211 737798-28

(*) Door op de knop Doorgaan te klikken, ga je ermee akkoord dat je gegevens (met name telefoonnummer en naam) worden doorgegeven aan Facebook en WhatsApp om contact met je op te nemen.

Meer informatie over onze gegevensbescherming vindt u hier:

konferenztechnik.de/gegevensbescherming

We kijken uit naar je sollicitatie!

Stuur ons gewoon een korte sollicitatie per e-mail naar: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Stuur ons je sollicitatie als PDF-bestand. We stellen een korte motivatiebrief, een CV en – relevante certificaten op prijs, indien beschikbaar.

Als je nog vragen hebt, kun je contact opnemen met Gunnar Hermenau op : 030 6959690 14 of per e-mail.