We leveren diensten op alle gebieden van conferentie- en mediatechnologie en zijn een van de marktleiders op het gebied van simultaan- en tolktechnologie en meertalige evenementen.

We streven er altijd naar om zo goed mogelijk aan de behoeften van onze klanten te voldoen. Onze eerlijke en coöperatieve aanpak is de garantie voor een succesvol project en de strategische basis voor ons succes op lange termijn.

 

We bijten niet. En we ergeren ons niet aan – nou ja, soms wel. Af en toe. Zelden. Bijna nooit.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

ISO 20109 – Simultane Vertolking – Apparatuureisen

Deze norm bevat specificaties voor de technologie die wordt gebruikt in tolkcabines en tolksystemen. De norm werd eind 2016 afgerond en sindsdien houden de eerste fabrikanten van conferentietechnologie, zoals Bosch, Shure, Televic en Taiden, er rekening mee bij de ontwikkeling van nieuwe systemen.

De verbeteringen omvatten het volgende: Alle tolkbalies moeten in de toekomst worden uitgerust met "gehoorbescherming". Bovendien moet een speciaal schermsymbool op de tolkbalie worden weergegeven als het relevante brontaalkanaal buiten de conferentieruimte wordt uitgezonden, bijv. via tv/radio/internetstreaming, een videoconferentielink of als opname. De reden hiervoor is dat de vertolking zelf auteursrechtelijk is beschermd, zodat elke doorgifte moet worden overeengekomen met de tolken – en dus zichtbaar wordt gemaakt.

 

De standaard bevat ook specificaties voor mobiele systemen (PFA). De standaard stelt ook expliciet dat deze PFA (= gefluisterde tolksystemen) zijn alleen geschikt voor mobiel gebruik onder bepaalde omstandigheden vanwege de moeilijke werkomstandigheden voor tolken en vervangen geen tolkencabines.


Eventtechnici die voor de conferentietechnologie zorgen en het geluid voor de tolken regelen, zijn nu ook verplicht.

 

In het algemeen was het belangrijk om de standaarden en normen zo te definiëren dat ze in gelijke mate voldoen aan de eisen en wensen van zowel vaste als mobiele tolktechnologie. Zoals Voorbeeld De Europese Commissie, die een beslissende rol heeft gespeeld in de ontwikkeling van de standaarden, kan hier als voorbeeld worden aangehaald: De gebouwen van de Commissie beschikken over uitstekende technische apparatuur, de conferentiesystemen werken volledig automatisch en zijn optimaal genivelleerd. Er wordt altijd gewerkt in een constante, afgeschermde en perfect gekalibreerde omgeving. Dit betekent dat er geen technische ondersteuning direct ter plaatse nodig is tijdens de vergadering. De situatie is natuurlijk anders bij mobiel gebruik "in de vrije economie”: Geen twee conferenties zijn hetzelfde– de lokale omstandigheden en technische vereisten zijn altijd verschillend, dus de akoestiek in de betreffende ruimte vereist meestal de aanwezigheid van audiotechnici ter plaatse. Dit is de enige manier om ervoor te zorgen dat niet alleen de deelnemers een goede spraakverstaanbaarheid ervaren, maar ook dat de tolken altijd een duidelijk verstaanbaar geluid op hun koptelefoon hebben, wat de basis is voor professioneel tolken.

Klik hier om snel en eenvoudig een bericht te sturen via WhatsApp:

(*) Door op de knop Doorgaan te klikken, ga je ermee akkoord dat je gegevens (met name telefoonnummer en naam) worden doorgegeven aan Facebook en WhatsApp voor contactdoeleinden.

Meer informatie over onze gegevensbescherming vindt u hier:

konferenztechnik.de/gegevensbescherming

We kijken uit naar je sollicitatie!

Stuur ons gewoon een korte sollicitatie per e-mail naar: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Stuur ons je sollicitatie als PDF-bestand. We stellen een korte motivatiebrief, een CV en – relevante certificaten op prijs, indien beschikbaar.

Als je nog vragen hebt, kun je contact opnemen met Gunnar Hermenau op : 030 6959690 14 of per e-mail.