We leveren diensten op alle gebieden van conferentie- en mediatechnologie en zijn een van de marktleiders op het gebied van simultaan- en tolktechnologie en meertalige evenementen.

We streven er altijd naar om zo goed mogelijk aan de behoeften van onze klanten te voldoen. Onze eerlijke en coöperatieve aanpak is de garantie voor een succesvol project en de strategische basis voor ons succes op lange termijn.

 

We bijten niet. En we ergeren ons niet aan – nou ja, soms wel. Af en toe. Zelden. Bijna nooit.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Tolken op afstand

PCS-Remote-Tolk-Hub-in-Berlijn

De laatste jaren zijn er veel verschillende termen ontstaan om tolken op afstand te beschrijven, voornamelijk Anglicismen: Tolken op afstand (RI), Simultaan Tolken op afstand (RSI), Video Tolken op afstand (VRI), Tolken op afstand (–). Ze beschrijven allemaal tolken via een medium zoals telefoon of videoconferentie (via internet of videolijn).

 

De tolk bevindt zich op een andere locatie dan het te tolken gesprek.

 

De wereldwijde pandemie van het coronavirus in 2020 heeft het belang van tolken op afstand aanzienlijk vergroot. Vergaderingen, conferenties en sessies moesten meestal via streaming plaatsvinden vanwege het infectierisico en officiële voorschriften. In plaats van een persoonlijk evenement waren er daarom digitale of hybride vormen van evenementen (deelnemers die geheel of gedeeltelijk digitaal verbonden waren).

Tolken op afstand biedt de technische mogelijkheid om deze vergaderingen tegelijkertijd te tolken. Deze technologie/implementatie is nu een integraal onderdeel van de dagelijkse conference business. De goede videoconferentieplatforms hebben hier nu ook geschikte plug-ins voor.

 

De kwaliteit van de audio- en videotransmissie voor dit tolken op afstand wordt geregeld door de Normen ISO 20108 en ISO 24019, omdat simultaantolken afhankelijk zijn van zeer goed, zuiver geluid en dienovereenkomstig goede camerasignalen van de locatie van het evenement om professioneel te kunnen werken!

 

Verwante standaarden zijn de ISO 20109 (tolktechnologie), de ISO 2603 (vaste/geïnstalleerde tolkencabines) evenals de ISO 4043 (verplaatsbare/draagbare tolkencabines).

Klik hier om snel en eenvoudig een bericht te sturen via WhatsApp:

Houd rekening met onze openingstijden:

Maandag t/m vrijdag, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

In het geval van technische storingen in onze systemen of problemen met onze technologie, kunt u ons hier rechtstreeks bellen:
+49 211 737798-28

(*) Door op de knop Doorgaan te klikken, ga je ermee akkoord dat je gegevens (met name telefoonnummer en naam) worden doorgegeven aan Facebook en WhatsApp om contact met je op te nemen.

Meer informatie over onze gegevensbescherming vindt u hier:

konferenztechnik.de/gegevensbescherming

We kijken uit naar je sollicitatie!

Stuur ons gewoon een korte sollicitatie per e-mail naar: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Stuur ons je sollicitatie als PDF-bestand. We stellen een korte motivatiebrief, een CV en – relevante certificaten op prijs, indien beschikbaar.

Als je nog vragen hebt, kun je contact opnemen met Gunnar Hermenau op : 030 6959690 14 of per e-mail.