Logótipo PCS com as três letras P, C e S e a inscrição konferenztechnik.de

Quem são vocês? Trabalhamos para uma grande variedade de clientes e estamos familiarizados com as exigências, o zeitgeist e os desenvolvimentos do sector.

 

Prestamos serviços em todas as áreas da tecnologia de conferências e meios de comunicação e somos um dos líderes de mercado em tecnologia de interpretação simultânea e eventos multilingues.

Esforçamo-nos sempre por satisfazer as necessidades dos nossos clientes da melhor forma possível. A nossa abordagem justa e cooperativa é a garantia do êxito do seu projeto e a base estratégica do nosso sucesso a longo prazo.

 

Nós não mordemos. E não chateamos o –. Bem, às vezes chateamos. De vez em quando. Raramente. Quase nunca.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Cabinas de interpretação e balcões de interpretação

A PCS GmbH é um revendedor autorizado da Audipack

As cabinas de interpretação são o local de trabalho dos intérpretes simultâneos. Os intérpretes podem trabalhar em paz e sossego nas cabinas de interpretação insonorizadas, sem incomodar os convidados da conferência ou ser distraídos por ruídos exteriores. Os intérpretes trabalham normalmente em equipa, razão pela qual as cabinas oferecem espaço para, pelo menos, duas pessoas. A ventilação anexa garante ar fresco suficiente. A nossa gama inclui cabinas para 2, 3 e 4 pessoas. O tamanho também pode ser alterado de forma flexível, consoante as necessidades.

Áreas de aplicação das cabinas de interpretação

As cabinas de interpretação são utilizadas em conferências, reuniões e congressos internacionais. Podem ser utilizadas numa base móvel ou como parte fixa de pisos de conferências em ministérios, universidades, sedes de empresas ou outros locais de conferências.

[separadores estilo="1″]
[title="Artigo"]

Cabina de interpretação Silent 9600

[column size="2-5″ last="0″]

Comprar cabinas de interpretação

[/coluna]
[column size="3-5″ last="1″]

A cabina de interpretação Audipack Silent 9600 é o novo padrão para utilização móvel. Esta cabina de interpretação simultânea insonorizada cumpre a nova norma internacional ISO 4043:2016 e pode ser equipada com vários destaques técnicos, como a luz de teto ou o sistema de controlo de CO2-tecnologia de medição.
A cabina tem espaço para dois intérpretes (com dimensões interiores de 1,60 x 1,60 metros). A cabina pode ser facilmente ampliada com peças adicionais, podendo assim acomodar até quatro pessoas. A cabina tem um design modular, pelo que a porta de entrada também pode ser posicionada de forma flexível. A cor padrão da Silent 9600 é o cinzento, mas também pode ser fornecida noutras cores.

[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9600-kaufen/" target="self" colour="#a62055″ text="light"]Mais informações[/button]
[/coluna]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[separadores estilo="1″]
[title="Artigo"]

Cabina de interpretação Silent 9700

[column size="2-5″ last="0″]

Cabina de interpretação Aaudipack Silent 9700

[/coluna]
[column size="3-5″ last="1″]

A cabina de interpretação 9700 tem uma construção quase idêntica à da cabina 9600 acima descrita, diferindo apenas nas dimensões das partes individuais. Os painéis principais não estão dispostos verticalmente, mas sim horizontalmente, de modo a que a cabina possa ser desmontada em partes individuais mais pequenas. Deste modo, a cabina pode ser embalada de forma mais económica em termos de espaço.

[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9700-kaufen/" target="self" colour="#a62055″ text="light"]Mais informações[/button]

[/coluna]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[separadores estilo="1″]
[title="Artigo"]

Cabina de interpretação Silent 6300

[column size="2-5″ last="0″]
Cabina de interpretação Audipack Silent 6300

[/coluna]
[column size="3-5″ last="1″]
O modelo Silent 6300 é a escolha certa para requisitos de isolamento acústico particularmente elevados. Esta cabina de interpretação tem uma espessura de parede significativamente mais espessa, elementos de chão com isolamento adicional e, se necessário, vidros duplos. Por conseguinte, excede claramente as normas e especificações da norma ISO 4043 e atinge também facilmente os valores de atenuação da norma DIN 56924, Parte 2. A cabina tem também um peso superior devido ao elevado isolamento acústico. Enquanto os modelos 9600 e 9700 pesam cerca de 210 kg, o 6300 pesa cerca de 340 kg. Por isso, recomendamos os modelos 9600 ou 9700 para montagens e desmontagens muito frequentes.
[/coluna]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[separadores estilo="1″]
[title="Modelo descontinuado"]

Cabina de interpretação Silent 9300

[column size="2-5″ last="0″]

Cabina de interpretação Silent 9300

[/coluna]
[column size="3-5″ last="1″]

A produção do Audipack Silent 9300 foi interrompida em 2018. As cabinas serão substituídas pelo novo modelo Audipack Silent 9600. Os novos modelos oferecem uma área de visualização maior, iluminação no teto, dispositivos de medição de CO2 e são certificados de acordo com a mais recente norma para cabinas de interpretação móveis.

[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9600-kaufen/" target="self" colour="#a62055″ text="light"]Mais informações[/button]

[/coluna]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[separadores estilo="1″]
[title="Modelo descontinuado"]

Cabina de interpretação Silent 9500

[column size="2-5″ last="0″]

Cabina de interpretação Silent 9500

[/coluna]
[column size="3-5″ last="1″]

A produção do Audipack Silent 9500 foi interrompida em 2018. As cabinas serão substituídas pelo novo modelo Audipack Silent 9700. Os novos modelos dispõem de iluminação no teto, dispositivos de medição de CO2 e são certificados de acordo com a mais recente norma para cabinas de interpretação móveis.

[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9700-kaufen/" target="self" colour="#a62055″ text="light"]Mais informações[/button]
[/coluna]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]

Acessórios e outras informações

[column size="1-2″ last="0″]

Audipack-Silent-Daempfungsgrad-Standard
Elevado grau de amortecimento

[/coluna]

[column size="1-2″ last="0″]

Audipack-Mala de voo-Doplmetscher-Cabina-5604
Seleção de caixas de transporte

[/coluna]

[column size="1-3″ last="1″]

Ventilador de cabina Audipack de dois metros
Vários sistemas de ventilação

[/coluna]

[column size="1-2″ last="0″]

Conjunto de extensão Audipack cabina de dois metros
Conjuntos de extensões disponíveis

[/coluna]

[column size="1-2″ last="0″]

Planta baixa da cabina de interpretação silenciosa Audipack standard
Planta baixa standard vista de cima

[/coluna]

[column size="1-3″ last="1″]

Carrinho de transporte Audipack cabina de dois metros
Carrinho de transporte

[/coluna]

[spacer size="20″]

Balcões para intérpretes

O equipamento básico de uma cabina de interpretação inclui uma mesa de intérprete. Na secretária, o intérprete selecciona o canal da língua para a qual está a traduzir. Um botão de limpeza de garganta permite-lhe interromper brevemente a transmissão. Um sistema de controlo do som permite que o intérprete ajuste o sinal de acordo com as suas necessidades.

Vista de uma cabina de interpretação

Os intérpretes podem decidir se querem ouvir o som original da sala de conferências ou um canal de retransmissão, ou seja, o som interpretado de uma cabina vizinha. O modo de retransmissão é explicado resumidamente aqui: Em conferências e congressos, podem ocorrer muitas combinações linguísticas em simultâneo. Um intérprete não tem necessariamente de falar todas as línguas necessárias. Os intérpretes de conferência numa cabina alemã, por exemplo, que trabalham do inglês para o alemão, não têm de interpretar também do japonês. Assim que um orador japonês toma a palavra, os intérpretes que não estão familiarizados com a língua passam para a "cabina japonesa" e ouvem o seu colega a traduzir para inglês, por exemplo. Os intérpretes da "cabina alemã" traduzem então do inglês para o alemão.

Um auricular é ligado à secretária do intérprete. A distância constante entre a boca e o microfone de barra permite-lhe ser sempre bem ouvido, mesmo em movimento. Os auscultadores devem também ser leves para que possam ser usados confortavelmente durante todo o trabalho.

Fora da Alemanha, os auscultadores são menos comuns, sendo utilizados microfones de mesa fixos e simples auscultadores. À primeira vista, isto pode parecer mais conveniente, porque os auscultadores pesam um pouco menos do que os auriculares, mas dependendo da posição e da agilidade dos intérpretes, a distância da reunião ao microfone muda constantemente, o que, por sua vez, é percebido como uma flutuação de nível desagradável para os participantes na sala. Se, no entanto, esta variante for desejada, devem ser planeados componentes de controlo adequados para uma instalação fixa.

Oferecemos consolas de interpretação da Bosch e da Beyerdynamic.

[spacer size="20″]
[separadores estilo="1″]
[title="Artigo"]

Mesa de interpretação Bosch DCN-IDESK

[column size="2-5″ last="0″]

Mesa de interpretação Bosch DCN-IDESK

[/coluna]
[column size="3-5″ last="1″]

A DCN-IDESK é uma mesa de intérprete com um design elegante e moderno para um utilizador. Está em conformidade com todas as normas internacionais. Uma disposição clara dos controlos da secretária de acordo com as áreas funcionais garante uma operação intuitiva e sem erros. A secretária pode ser utilizada com um microfone de encaixe ou com um auricular.

[/coluna]
[/tab]
[title="Pormenores técnicos"]

Mesa de interpretação Bosch DCN-IDESK

[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[separadores estilo="1″]
[title="Artigo"]

Auscultadores LBB 9095/30

[column size="2-5″ last="0″]

Auscultadores LBB 9095/30

[/coluna]
[column size="3-5″ last="1″]

Auscultadores dinâmicos e leves para ligação direta à consola de interpretação DCN-IDESK. Cabo de 2,2 m com ficha jack estéreo de 6,3 mm

[/coluna]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[separadores estilo="1″]
[title="Artigo"]

Centro de interpretação DCN-CCU

[column size="2-5″ last="0″]

Centro de interpretação DCN-CCU

[/coluna]
[column size="3-5″ last="1″]

A unidade de controlo central DCN-CCU constitui a peça central do sistema de conferência da Bosch com 2 x 32 canais de áudio que oferecem uma elevada qualidade de som. Suporta aplicações de interpretação com o idioma da sala e até 31 idiomas de interpretação.
A CCU está disponível como um sistema com e sem fios.

[/coluna]
[/tab]
[title="Pormenores técnicos"]

Centro de interpretação DCN-CCU

[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[separadores estilo="1″]
[title="Artigo"]

Consola de interpretação Beyerdynamic SIS 1202

[column size="2-5″ last="0″]

Consola de interpretação Beyerdynamic SIS 1202

[/coluna]
[column size="3-5″ last="1″]

Numa cabina insonorizada, a consola do intérprete é utilizada como a ferramenta de trabalho mais importante para os intérpretes simultâneos. O painel de controlo do SIS 1202 foi concebido pela Beyerdynamic como uma consola dupla para utilização alternada por dois intérpretes para operações de tradução sem descontinuidades. Todas as definições relevantes para o funcionamento (por exemplo, canais de monitorização/relé e canais de saída diretamente ou em modo A/B) podem ser efectuadas pelos próprios intérpretes nas respectivas consolas, antes e mesmo durante o trabalho de interpretação, para além de um técnico no centro de controlo. Na mesa do intérprete, a língua original do orador pode ser monitorizada e simultaneamente traduzida, quer através de auscultadores e microfone, quer através da combinação de auscultadores DT 394.SIS. Além disso, o canal de retransmissão livremente selecionável na consola permite-lhe mudar para a tradução pré-definida de outro intérprete (pivô de cabina) com o toque de um botão, sem perdas de áudio, se a língua original do orador não for falada. Naturalmente, é possível voltar à língua original com a mesma rapidez. Para além dos canais de voz e de retransmissão seleccionáveis, o grande ecrã de 4 linhas também pode ser utilizado para visualizar informações da função patenteada de proteção auditiva EarPatron® em tempo real. Dados úteis programáveis individualmente, como o nome do orador atual ou a hora, também são apresentados através do centro de controlo. Um sinal vermelho bem visível no ar indica que a mesa do intérprete está em modo de tradução. Um botão de serviço permite ao intérprete alertar um técnico de serviço com uma mensagem no ecrã tátil do centro de controlo, se necessário. O intérprete recebe uma confirmação visual do técnico. Os requisitos pessoais do intérprete podem ser personalizados, ajustando o volume, os agudos e os graves. A função de silêncio (botão de limpeza da garganta) pode ser utilizada para interromper a transmissão de áudio para o sistema durante o tempo em que o botão é premido.

[/coluna]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[separadores estilo="1″]
[title="Artigo"]

Auricular DT 394.SIS

[column size="2-5″ last="0″]

Auricular DT 394.SIS

[/coluna]
[column size="3-5″ last="1″]

Os auscultadores DT 394.SIS são extremamente leves, com 154 g, e possuem uma banda de cabeça almofadada para o máximo conforto, o que os torna particularmente adequados para traduções simultâneas nas mesas dos intérpretes. Os potentes sistemas de ímanes de neodímio nos auriculares semi-abertos e o microfone de condensador infinitamente ajustável com caraterística cardioide e elevado cancelamento de ruído num pescoço de ganso flexível garantem uma excelente inteligibilidade de voz. O DT 394.SIS é ligado através de fichas XLR de 3 pinos e fichas jack estéreo de 6,35 mm. As almofadas de fácil manutenção podem ser facilmente substituídas. São fornecidos numa bolsa de couro com um par de almofadas de substituição.

[/coluna]
[/tab]
[/tabs]

Para enviar uma mensagem rápida e fácil através do WhatsApp, clique aqui:

(*) Ao clicar no botão Continuar, aceita que os seus dados (em especial o número de telefone e o nome) sejam transmitidos ao Facebook e ao WhatsApp para efeitos de contacto.

Para mais informações sobre a nossa proteção de dados, consulte aqui:

konferenztechnik.de/data-protection

Aguardamos com expetativa a sua candidatura!

Basta enviar-nos uma breve candidatura por correio eletrónico para: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Envie-nos a sua candidatura em ficheiro PDF. Agradecemos uma breve carta de motivação, um CV e certificados relevantes –, se disponíveis.

Se tiver mais alguma questão, contacte Gunnar Hermenau através do número : 030 6959690 14 ou por correio eletrónico.