Interpretazione a distanza
Offriamo servizi di interpretariato a distanza su tutto il territorio nazionale. È la soluzione digitale (e anche professionale alternativa) per la realizzazione di conferenze internazionali.
Per spiegare: fino ad oggi, nella sala conferenze c'erano solitamente cabine di interpretazione da cui gli interpreti interpretavano nelle varie lingue. Attualmente si tengono invece videoconferenze. Anche queste hanno spesso bisogno di essere interpretate. Gli interpreti utilizzano la nostra tecnologia di interpretariato presso le nostre sedi (quindi non devono recarsi in una sede della conferenza) e poi trasmettiamo (streaming) tutte le lingue nella videoconferenza. I partecipanti stranieri possono quindi continuare a seguire la conferenza in tutta comodità (e naturalmente anche a contribuire nella rispettiva lingua straniera).
Abbiamo allestito diversi studi di interpretariato in tutte le filiali PCS (Berlino, Monaco, Düsseldorf); gli interpreti si recano nei nostri centri e da qui forniscono l'interpretariato simultaneo per le vostre conferenze.
I nostri hub forniscono flussi audio e video professionali con la possibilità di trasmettere fino a 32 canali linguistici di interpretazione contemporaneamente. Consentiamo la comunicazione in tutto il mondo per i partecipanti internazionali. Riunioni e sessioni importanti possono svolgersi senza barriere linguistiche, anche nella situazione attuale.
Tutto questo è standard con PCS
- Interpretazione simultanea fino a 32 lingue
- Supporto di tecnici e coordinatori di eventi
- Spettatori illimitati via streaming
- 9 centri di interpretariato a distanza, altri centri temporanei a livello nazionale
- Riunioni virtuali/videoconferenze in tutto il mondo
- Riunioni virtuali/videoconferenze in tutto il mondo
- Server esclusivamente europei e tedeschi
- Protezione con password e trasmissione criptata
- Migliore qualità audio e video
- Registrazione e streaming live
- Già conforme alla (futura) ISO 24019
Come funziona l'interpretariato a distanza per la mia conferenza al PCS?
Avviamo una conferenza virtuale a cui tutti i partecipanti possono accedere tramite laptop, computer o dispositivo mobile. Questa conferenza è ovviamente protetta da password e visibile solo a voi e ai vostri partecipanti. I partecipanti possono quindi prendere parte alla conferenza tramite un software sul dispositivo e sono interpretati dagli interpreti. I nostri tecnici e coordinatori (moderatori) si assicureranno che l'intero evento si svolga senza intoppi.
È possibile definire partecipanti attivi e passivi per la riunione. I partecipanti passivi sono, per così dire, il pubblico che ascolta soltanto, mentre i partecipanti attivi possono anche fare domande o interventi.
Tutti i partecipanti parlano nella loro lingua madre e possono scegliere il canale linguistico che desiderano ascoltare. La conferenza viene trasmessa ai nostri studi di interpretariato e interpretata simultaneamente dagli interpreti.
Come funziona l'hub remoto di PCS per me come interprete?
Se siete interpreti, potete lavorare in uno dei nostri studi di interpretariato a Berlino, Monaco e Düsseldorf. Troverete un ambiente di lavoro altamente professionale con tecnologia di interpretariato – conforme agli standard industriali e alle norme ISO, come ci si aspetta da PCS – e, naturalmente, nel rispetto di tutti i requisiti igienici e con la necessaria distanza fisica.
Offriamo trasmissioni audio e video di alta qualità e a bassa latenza. I nostri hub possono trasmettere fino a 32 lingue contemporaneamente. Durante le conferenze è sempre presente un tecnico in contatto visivo con gli interpreti, che può aiutare immediatamente in caso di domande e problemi tecnici. Inoltre, uno dei nostri coordinatori (moderatore) si assicura che la conferenza si svolga senza intoppi e può fornire assistenza ai partecipanti in qualsiasi momento.
È inoltre possibile usufruire di un servizio di catering opzionale in tutte le nostre sedi.
Dove il PCS offre studi di interpretariato?
Abbiamo installato hub remoti permanenti nelle nostre filiali di Berlino, Monaco e Düsseldorf –, talvolta diversi per filiale. È inoltre possibile creare centri di interpretariato temporanei in tutta la Germania in qualsiasi momento. Possiamo anche allestire queste postazioni direttamente presso la vostra azienda, il vostro ministero o un'altra sede di un evento. Le postazioni temporanee o mobili sono flessibili e possono essere installate in breve tempo.
I nostri server web si trovano in Germania
PCS gestisce i propri server in Germania per tutti gli eventi digitali, le riunioni, le conferenze e l'interpretariato simultaneo a distanza. Trattiamo i vostri dati in conformità al GDPR e in stretta osservanza della severa legge tedesca sulla protezione dei dati.
- Tutti i dati vengono elaborati in Germania
- Conforme al GDPR
- Trasmissione dei dati protetta tramite crittografia
- Server web proprio situato in Germania
Interpretare dall'ufficio di casa?
Da un punto di vista tecnico, attualmente consigliamo agli interpreti di non lavorare da casa. Siete quindi responsabili dell'adeguata larghezza di banda della connessione internet e della trasmissione dal vostro ufficio (affidabilità, ridondanza). Lo stesso vale per il rispetto delle norme sulla protezione dei dati e per la responsabilità! E, naturalmente, la protezione dai picchi acustici che potrebbero danneggiare l'udito.
È inoltre importante che gli interpreti possano comunicare tra loro e con i tecnici, cosa che sarebbe molto difficile o impossibile da casa.
La gestione di una conferenza multilingue è un processo complesso che, a nostro avviso, può essere organizzato al meglio da tecnici professionisti.
Nei nostri hub potete concentrarvi sulla cosa principale: l'interpretazione. Al resto pensiamo noi.
Nomi diversi per l'interpretariato a distanza
Esistono diversi nomi per l'interpretariato a distanza: interpretariato a distanza (RI), interpretariato a distanza, interpretariato video, interpretariato simultaneo a distanza (RSI) e altri ancora. Non lasciatevi confondere. L'importante è ciò che volete realizzare al vostro evento. Volete un interpretariato simultaneo o consecutivo (cioè in differita)? In quante lingue volete l'interpretariato?
FAQ: Interpretariato a distanza e studi di interpretariato
Nei nostri hub –, si interpreta – con la nostra tecnologia di interpretariato professionale come si è abituati a fare dalla cabina di interpretariato. Il nostro tecnico supervisiona l'evento con un contatto visivo ed è disponibile come contatto personale in ogni momento.
Durante gli eventi, nei nostri studi di interpretariato è sempre presente un tecnico in loco a contatto visivo con gli interpreti. I coordinatori PCS si assicurano anche che gli aspetti tecnici della conferenza si svolgano senza problemi.
Attualmente offriamo studi permanenti a Berlino, Monaco e Düsseldorf, a volte diversi per ogni sede. Tuttavia, possiamo installare le nostre soluzioni temporanee in tutti i luoghi adatti della Germania.
Tutte le videoconferenze e le sessioni di interpretariato a distanza da noi organizzate sono conformi al GDPR (General Data Protection Regulation) e vengono eseguite esclusivamente tramite server europei.
In caso di ulteriori domande, non esitate a contattare noi o il nostro responsabile della protezione dei dati: datenschutz@konferenztechnik.de
Al momento non lo consigliamo, in quanto effettuiamo prove e telefonate di prova prima dell'evento per assicurarci che il vostro evento si svolga senza intoppi. Dovete assolutamente pianificare questa operazione
Con la nostra soluzione attuale, possono partecipare a una conferenza (webinar) fino a 10.000 persone. Offriamo anche uno streaming con l'audio originale della conferenza o i singoli canali di interpretazione per un numero illimitato di partecipanti (protetto da password).
Per ogni conferenza è possibile selezionare fino a 300 partecipanti attivi. I partecipanti attivi sono, ad esempio, i relatori, i moderatori o tutti i partecipanti che hanno il diritto di parlare alla conferenza. I partecipanti passivi possono solo ascoltare e guardare. Fino a 10.000 partecipanti possono partecipare tramite le funzioni di chat; non è prevista alcuna interazione per un flusso di più partecipanti.
I nostri sistemi sono progettati per un massimo di 32 lingue/canali. Se avete bisogno di più lingue, contattateci: abbiamo soluzioni anche per questo.
Le condizioni di lavoro nei nostri hub sono altamente professionali e si basano sia sulle norme ISO applicabili all'interpretariato a distanza (ISO 24019) sia sulle condizioni quadro richieste dalle maggiori associazioni di interpretariato (come AIIC e VKD nel BDÜ) per il lavoro degli interpreti simultanei in questi studi di interpretariato. Queste includono la tecnologia di interpretariato utilizzata, l'insonorizzazione e l'acustica delle cabine e delle stanze degli interpreti, la qualità dei segnali audio e video, la capacità degli interpreti di comunicare tra loro e la stabilità della larghezza di banda della connessione internet.
- Inviate la vostra domanda a hofmeister@konferenztechnik.de. Li inseriremo nelle nostre FAQ o vi contatteremo con una risposta.