Obsługujemy wszystkie obszary technologii konferencyjnych i medialnych i jesteśmy jednym z liderów na rynku technologii tłumaczeń symultanicznych i wydarzeń wielojęzycznych.

Zawsze staramy się zaspokajać potrzeby naszych klientów w najlepszy możliwy sposób. Nasze uczciwe i oparte na współpracy podejście jest gwarancją udanego projektu i strategiczną podstawą naszego długoterminowego sukcesu.

 

Nie gryziemy. I nie denerwujemy –, cóż, czasami to robimy. Od czasu do czasu. Rzadko. Prawie nigdy.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Interpretacja kategorii w byłej NRD

W Niemieckiej Republice Demokratycznej usługi tłumaczeń ustnych podzielono na następujące kategorie w zależności od rodzaju zlecenia.

Kategoria 1 (tłumaczenie ustne towarzyszące)

Dla osób indywidualnych i grup podczas wizyt, zwiedzania miast i wycieczek, opieki nad wczasowiczami i turystami, uczestnictwa w wydarzeniach kulturalnych i sportowych, powitań i pożegnań, tłumaczeń ustnych podczas nieformalnych lub swobodnych rozmów, przy czym wymogiem jakościowym jest, aby tekst źródłowy, który ma być tłumaczony, był odpowiednio oddany pod względem treści z dopuszczalnym swobodnym doborem słów lub w formie adnotacji.

Kategoria 2 (tłumaczenie informacji)

Odtwarzanie istotnych treści informacyjnych dyskusji politycznych, technicznych, naukowych lub handlowych; tłumaczenie ustne eskorty na szczeblu ministerialnym, równorzędnym lub wyższym; tłumaczenie ustne podczas spotkań solidarnościowych, przyjacielskich, przyjęć państwowych w ramach audiencji.

Kategoria 3 (tłumaczenie ustne wykładowe i liaison)

Bezbłędne odtwarzanie treści informacji bez zniekształceń podczas tłumaczeń ustnych na imprezach dydaktycznych, spotkaniach solidarności, spotkaniach przyjacielskich, przyjęciach państwowych przed całą publicznością; podczas tłumaczenia ustnego wykładów, prezentacji; tłumaczenia ustnego informacji na szczeblu ministerialnym, równorzędnym lub wyższym; tłumaczenia ustnego w sądach, państwowych biurach notarialnych lub organach śledczych, tłumaczenia ustnego podczas negocjacji politycznych, technicznych, naukowych i handlowych w celu sporządzenia dokumentów; tłumaczenia ustnego na taśmie w przypadku wywiadów lub nagrań filmowych do postprodukcji redakcyjnej. (W przypadku tłumaczeń ustnych podczas wykładów tłumacze zazwyczaj pracują w parach).

Kategoria 4 (tłumaczenie kongresowe)

Bezbłędne jednoczesne odtwarzanie treści informacyjnych bez zakłóceń, zniekształceń, opóźnień i przerw podczas kongresów, konferencji, sympozjów i kolokwiów.
Tłumacze ustni powinni pracować w grupach trzyosobowych lub, w przypadku krótkoterminowych spotkań tego typu, w parach, na zmianę. Tłumacze konferencyjni zazwyczaj pracują w kabinie lub w systemie grup językowych.

Kategoria 5 (tłumaczenie specjalne)

Wymaga to udokumentowanej praktyki jako tłumacz konferencyjny. Tłumaczenie ustne przed publicznością podczas ważnych wydarzeń lub w telewizji lub radiu podczas transmisji na żywo; tłumaczenie ustne podczas wewnętrznych pokazów dla profesjonalistów z branży filmowej w celu wyboru, przeglądu i zakupu filmów, a także podczas pokazów teatralnych i filmowych z udziałem publiczności.

Dla porównania, w Republice Federalnej Niemiec stosowane są następujące terminy:

Więcej informacji można znaleźć tutaj:

Wyślij szybką i łatwą wiadomość przez WhatsApp, kliknij tutaj:

Prosimy o zwrócenie uwagi na nasze godziny pracy:

Od poniedziałku do piątku, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

W przypadku usterek technicznych w naszych systemach lub problemów z naszą technologią, prosimy o bezpośredni kontakt telefoniczny tutaj:
+49 211 737798-28

(*) Klikając przycisk Kontynuuj, użytkownik wyraża zgodę na przekazanie swoich danych (w szczególności numeru telefonu i imienia i nazwiska) serwisom Facebook i WhatsApp w celu skontaktowania się z nim.

Więcej informacji na temat ochrony danych można znaleźć tutaj:

konferenztechnik.de/data-protection

Czekamy na Twoją aplikację!

Wystarczy przesłać nam krótkie zgłoszenie pocztą elektroniczną na adres: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Prosimy o przesyłanie aplikacji w formacie PDF. Będziemy wdzięczni za krótki list motywacyjny, CV i odpowiednie certyfikaty –, jeśli są dostępne.

W razie dalszych pytań prosimy o kontakt z Gunnarem Hermenau pod numerem : 030 6959690 14 lub pocztą elektroniczną.