Intérprete no tribunal
(1) Se o processo for assistido por pessoas que não falam alemão, será chamado um intérprete. Não é lavrada ata adicional na língua estrangeira; no entanto, se e na medida em que o juiz o considere necessário, tendo em conta a importância do processo, os depoimentos e as declarações na língua estrangeira são igualmente lavrados na ata ou em anexo na língua estrangeira. Nos casos adequados, será anexada à ata uma tradução certificada pelo intérprete.
2. a utilização de um intérprete pode ser dispensada se todas as pessoas envolvidas dominarem a língua estrangeira.