Tradução simultânea
Esta forma de interpretação simultânea” só existe desde os julgamentos de Nuremberga, após a Segunda Guerra Mundial. Durante um evento com duas ou mais línguas de trabalho, os intérpretes trabalham em pares ou trios a partir de uma cabina insonorizada. Cabina de interpretação fora.
Exemplo: Grande congresso especializado com um máximo de várias centenas de participantes ou seminário animado
Vantagens: muito dinâmico, condições ideais de interpretação, sem restrições para ouvintes e oradores
Desvantagens: Esta comunicação perfeita tem um preço (honorários do intérprete + preço do aluguer do equipamento de interpretação)
Termos semelhantes
A nossa enciclopédia parece muitas vezes uma viagem ao passado.
Não perca os nossos temas do presente e do futuro.