口译台
Zur Grundausrüstung einer Dolmetscherkabine gehört ein Dolmetschpult. Am Pult wird der Kanal der Sprache gewählt, in die gerade übersetzt wird. Eine Räuspertaste ermöglicht, kurz die Übertragung zu unterbrechen. Über eine Klangregelung lässt sich das gehörte Signal den Wünschen entsprechend anpassen.
口译员可以决定是要听会议室的原声,还是要听中继通道,即邻近厢房的口译声音。这里简要说明一下中继模式: 在会议和大会上,可能会同时出现多种语言组合。口译员不一定会说所有需要的语言。例如,在德语口译间工作的会议口译员可以将英语译成德语,但不必同时译成日语。一旦有日语发言者发言,不熟悉日语的口译员就会转到 "日语口译间",听同事将日语翻译成英语。然后,"德语口译间 "的口译员将英语翻译成德语。
每位口译员的耳机都连接在口译台上。口腔与吊杆麦克风之间的说话距离保持不变,这意味着口译员即使在移动时也能始终听得很清楚。耳麦还必须轻便,以便在整个任务期间都能舒适地佩戴。
在德国以外,耳麦并不常见,人们往往使用固定的台式麦克风和简单的耳机。乍一看,这似乎更方便,因为耳机的重量比头戴式耳机轻一些,但根据口译员的位置和灵活性,口译员与麦克风之间的距离会不断变化,这反过来又会让房间里的与会者感觉到不愉快的电平波动。如果希望使用这种变体,则应为固定安装计划适当的控制组件。