Interpretar la jerga
Para describir las lenguas necesarias en una conferencia internacional o poder hacer una declaración sobre el nivel de competencia de los intérpretes en las lenguas respectivas, se utilizan ciertos términos que se explican a continuación.
Sobre los términos lenguaje "activo" y "pasivo":
- Un activo La lengua significa que Intérpretes puede entender y hablar bien esta lengua. Un pasivo Un intérprete, en cambio, sólo puede entender bien una lengua, pero no interpretará hacia esa lengua.
- Un activo La lengua en un Conferencia indica que esta lengua es hablada por los oradores, panelistas o en la sala durante los debates, un pasivo Por otro lado, la lengua no se utiliza en absoluto en la sala de conferencias (por ejemplo, si los invitados de una lengua sólo aparecen como oyentes (por ejemplo, en un canal interpretado) y no está previsto/permitido que hablen en esa lengua).
Sobre los términos lengua A, lengua B y lengua C:
- En Lengua A de un intérprete es su lengua materna. Si ha crecido siendo multilingüe, en casos excepcionales puede incluso tener varias lenguas maternas. Tras muchos años de experiencia profesional, lo mejor es interpretar hacia esta lengua. La lengua A es una lengua "activa" (véase más arriba).
- Con el Lengua B es un idioma que la intérprete domina casi tan bien como su lengua materna. Esto significa que puede entenderla y hablarla perfectamente. También es una lengua "activa" (véase más arriba).
- Por último, el Lengua CLos intérpretes pueden entender perfectamente esta lengua y traducirla a otras, pero no interpretan hacia ella. Se trata, pues, de una lengua "pasiva" (véase más arriba).
Términos similares
Nuestra enciclopedia parece a menudo un viaje al pasado.
No se pierda nuestros temas de presente y futuro.