Logo PCS avec les trois lettres P, C et S et l'inscription konferenztechnik.de

Qui êtes-vous ? Nous travaillons pour les clients les plus divers et connaissons les exigences, l'esprit du temps et l'évolution des branches.

 

Nous couvrons tous les domaines de la technique de conférence et des médias et faisons partie des leaders du marché en matière de technique simultanée, d'interprétation et d'événements multilingues.

Nous essayons toujours de satisfaire au mieux les besoins de nos clients. Notre approche loyale et partenariale est la garantie de la réussite de votre projet et la base stratégique de notre succès à long terme.

 

Nous ne mordons pas. Et nous n'agaçons pas – enfin, parfois. De temps en temps. Rarement. Presque jamais.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Cabine de relais

Lors de conférences ou au niveau de l'UE, de nombreuses combinaisons de langues peuvent être utilisées simultanément. C'est pourquoi, pour des raisons de coûts et de problèmes de recrutement, on a de plus en plus tendance à utiliser des langues étrangères dans le cadre de la traduction. Interprétation simultanée le principe strict selon lequel "tous les interprètes doivent parler chaque langue des intervenants, au moins passivement (voir Langage C) maîtriser" par un système avec "cabine pivot".

 

Ainsi, par exemple Interprètes de conférence de la cabine allemande, qui travaillent de l'anglais et du français vers l'allemand, ne connaissent pas non plus le danois. Dès qu'un orateur danois prend la parole, les interprètes ne connaissant pas la langue se connectent à la "cabine danoise" et y entendent leur collègue traduire, par exemple, en anglais. Les interprètes de la "cabine allemande" traduisent alors à leur tour de l'anglais vers l'allemand.

 

Dans ce cas, l'"anglais" serait donc la langue de relais convenue, à laquelle tous les interprètes pourraient toujours avoir recours pour éviter un babylon. Contrairement au "courrier silencieux" que nous connaissons tous, aucune information n'est perdue dans ce cas, si dans les Cabines d'interprétation des forces de premier ordre et conscientes de leurs responsabilités.

Nous nous réjouissons de recevoir ta candidature !

Pour cela, il te suffit de nous envoyer une courte candidature par e-mail à : Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Veuillez nous envoyer votre candidature sous forme de fichier PDF. Une courte lettre de motivation, un curriculum vitae et des certificats pertinents – si disponibles seraient les bienvenus.

Si tu as encore des questions, contacte simplement Gunnar Hermenau à l'adresse suivante : 030 6959690 14 ou par e-mail.