Obsługujemy wszystkie obszary technologii konferencyjnych i medialnych i jesteśmy jednym z liderów na rynku technologii tłumaczeń symultanicznych i wydarzeń wielojęzycznych.

Zawsze staramy się zaspokajać potrzeby naszych klientów w najlepszy możliwy sposób. Nasze uczciwe i oparte na współpracy podejście jest gwarancją udanego projektu i strategiczną podstawą naszego długoterminowego sukcesu.

 

Nie gryziemy. I nie denerwujemy –, cóż, czasami to robimy. Od czasu do czasu. Rzadko. Prawie nigdy.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Język A

Aby opisać języki wymagane na konferencji międzynarodowej lub móc określić poziom biegłości tłumaczy ustnych w poszczególnych językach, stosuje się pewne terminy, które wyjaśniono poniżej.

Informacje o warunkach aktywny oraz pasywny Język:

Aktywny język oznacza, że tłumacze ustni mogą zarówno dobrze go rozumieć, jak i nim mówić. W przeciwieństwie do tego, tłumacze ustni mogą jedynie dobrze rozumieć język pasywny, ale nie będą tłumaczyć na ten język.

Aktywny język na konferencji oznacza, że język ten jest używany przez prelegenta, panelistów lub w sali podczas dyskusji, podczas gdy język pasywny nie jest w ogóle używany w sali konferencyjnej (np. jeśli goście danego języka pojawiają się tylko jako słuchacze, a prośby o zabranie głosu w tym języku nie są planowane / dozwolone).

Na temat terminów język A, język B i język C:

Językiem ojczystym tłumacza ustnego jest jego język ojczysty. Jeśli dorastali jako wielojęzyczni, w wyjątkowych przypadkach mogą mieć nawet kilka języków ojczystych. Po wielu latach doświadczenia zawodowego najlepiej jest tłumaczyć na ten język. Język A jest językiem "aktywnym".

Język B to język, w którym tłumacz jest prawie tak biegły, jak w swoim języku ojczystym. Oznacza to, że może go zarówno doskonale rozumieć, jak i nim mówić. Jest to również język "aktywny".

Wreszcie, język C: tłumacz jest w stanie doskonale zrozumieć ten język i przełożyć go na inne języki, ale nie tłumaczy na ten język. Jest to zatem język "pasywny".

Podobne terminy

Wyślij szybką i łatwą wiadomość przez WhatsApp, kliknij tutaj:

Prosimy o zwrócenie uwagi na nasze godziny pracy:

Od poniedziałku do piątku, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

W przypadku usterek technicznych w naszych systemach lub problemów z naszą technologią, prosimy o bezpośredni kontakt telefoniczny tutaj:
+49 211 737798-28

(*) Klikając przycisk Kontynuuj, użytkownik wyraża zgodę na przekazanie swoich danych (w szczególności numeru telefonu i imienia i nazwiska) serwisom Facebook i WhatsApp w celu skontaktowania się z nim.

Więcej informacji na temat ochrony danych można znaleźć tutaj:

konferenztechnik.de/data-protection

Czekamy na Twoją aplikację!

Wystarczy przesłać nam krótkie zgłoszenie pocztą elektroniczną na adres: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Prosimy o przesyłanie aplikacji w formacie PDF. Będziemy wdzięczni za krótki list motywacyjny, CV i odpowiednie certyfikaty –, jeśli są dostępne.

W razie dalszych pytań prosimy o kontakt z Gunnarem Hermenau pod numerem : 030 6959690 14 lub pocztą elektroniczną.