E DIN 20539 Tradução, interpretação e tecnologias afins – Termo
Esta norma é uma compilação dos termos utilizados nas normas no domínio da tradução, da interpretação e das tecnologias conexas. O objetivo da compilação é harmonizar a utilização da terminologia. Alguns termos utilizados neste domínio são designados de forma diferente pelos profissionais e, embora não se preveja uma alteração significativa destas diferenças a curto prazo, é provável que a utilização coerente da terminologia através da adoção deste vocabulário nas normas internacionais conexas tenha um efeito normalizador sobre os termos utilizados a longo prazo. Nas normas ISO, por exemplo, "revisão" é o termo preferido, que é definido como uma "revisão do conteúdo global da língua-alvo (...) em comparação com o conteúdo da língua de partida (...) para garantir a exatidão linguística e a fidelidade ao conteúdo da língua de partida". Na prática, porém, este termo é utilizado como sinónimo de "revisão", "edição", "revisão de provas" e "revisão", embora todos estes termos sejam utilizados para outros termos nos documentos ISO nesta área temática.
Comentário de PCS
Este projeto só está atualmente disponível sob a forma de manuscrito. A norma é definida do ponto de vista do intérprete, por assim dizer, e o que é interpretar, traduzir, etc., é depois decomposto a nível técnico. Pessoalmente, chamamos-lhe a "norma de entrada”". Os intérpretes têm o seu primeiro contacto com a tecnologia – e os prestadores de serviços, como a PCS, ficam a conhecer o mundo dos intérpretes.
A nossa enciclopédia parece muitas vezes uma viagem ao passado.
Não perca os nossos temas do presente e do futuro.