Interpretação de categorias na antiga RDA
Na República Democrática Alemã, os serviços de interpretação foram classificados de acordo com o tipo de missão da seguinte forma.
Categoria 1 (Acompanhamento da interpretação)
Para pessoas e grupos em visitas, visitas guiadas e excursões, acompanhamento de hóspedes e turistas em férias, participação em eventos culturais e desportivos, saudações e despedidas, interpretação de ligação para conversas informais ou casuais, em que o requisito de qualidade é que o texto-fonte a interpretar seja adequadamente apresentado em termos de conteúdo, com uma escolha livre de palavras permitida ou sob forma anotada.
Categoria 2 (interpretação de informações)
Reprodução do conteúdo essencial da informação de debates políticos, técnicos, científicos ou comerciais; interpretação de acompanhamento a nível ministerial, igual ou superior; interpretação de reuniões de solidariedade, reuniões de amizade, recepções do Estado junto do público.
Categoria 3 (interpretação de conferência e interpretação de ligação)
Reprodução perfeita e sem distorções do conteúdo da informação na interpretação de eventos de ensino, encontros de solidariedade, encontros de amizade, recepções do Estado perante toda a audiência; na interpretação de conferências, apresentações; interpretação de informações a nível ministerial, equivalente ou superior; interpretação em tribunais, cartórios notariais ou órgãos de investigação, interpretação em negociações políticas, técnicas, científicas e comerciais para efeitos de redação de documentos; interpretação em cassete para entrevistas ou para gravações de filmes para pós-produção editorial. (Para a interpretação de conferências, os intérpretes trabalham geralmente em pares)
Categoria 4 (Interpretação do Congresso)
Reprodução simultânea e sem falhas do conteúdo informativo sem interferências, distorções, atrasos e interrupções em congressos, conferências, simpósios e colóquios.
Os intérpretes devem trabalhar em grupos de três ou, no caso de reuniões de curta duração deste tipo, em pares, revezando-se. Os intérpretes de congressos trabalham habitualmente em cabina ou através de um sistema de grupos linguísticos.
Categoria 5 (interpretação especial)
Para tal, é necessária uma prática comprovada como intérprete de conferência. Interpretação perante um público em eventos importantes ou na televisão ou na rádio para transmissões em direto; interpretação em projecções internas para profissionais do cinema com o objetivo de selecionar, rever e comprar filmes, bem como em projecções teatrais e projecções de filmes com um público.
A título de comparação, na República Federal da Alemanha são utilizados os seguintes termos:
Para mais informações, consultar o sítio Web:
A nossa enciclopédia parece muitas vezes uma viagem ao passado.
Não perca os nossos temas do presente e do futuro.