Interpretação simultânea
Esta forma de interpretação simultânea” só existe desde os julgamentos de Nuremberga, após a Segunda Guerra Mundial. Durante um evento com duas ou mais línguas de trabalho, os intérpretes trabalham em pares ou trios a partir de uma cabina insonorizada. Cabina de interpretação fora.
São utilizados, por exemplo, para eventos presenciais em grandes congressos especializados e feiras comerciais, em reuniões de conselhos de empresa da UE, em todos os tipos de eventos políticos, em embaixadas, etc., com várias centenas ou mesmo milhares de participantes.
Além disso, estes intérpretes de conferência são cada vez mais propostos para conferências híbridas ou digitais.
Isto deve-se ao facto de as plataformas de videoconferência, como o MS Teams, Zoom, WebEx, etc., oferecerem cada vez mais canais de áudio para a interpretação (normalmente através de licenças adicionais). É claro que os intérpretes simultâneos profissionais continuam a precisar de estar ligados em segundo plano através da interpretação remota/remota.
Termos semelhantes
A nossa enciclopédia parece muitas vezes uma viagem ao passado.
Não perca os nossos temas do presente e do futuro.