Interprètes au tribunal
1) Si les débats se déroulent avec la participation de personnes qui ne maîtrisent pas la langue allemande, il est fait appel à un interprète. Il n'est pas tenu de procès-verbal annexe dans la langue étrangère ; toutefois, si et dans la mesure où le juge l'estime nécessaire compte tenu de l'importance de l'affaire, les déclarations et les explications faites en langue étrangère doivent également être consignées dans le procès-verbal ou dans une annexe dans cette langue. Dans les cas appropriés, une traduction certifiée par l'interprète doit être annexée au procès-verbal.
2. l'assistance d'un interprète peut être omise si toutes les personnes concernées maîtrisent la langue étrangère.
Pour plus d'informations sur les interprètes, cliquez ici :
Notre lexique donne souvent l'impression d'un voyage dans le passé.
Ne manquez pas nos sujets d'actualité et d'avenir.