Nous couvrons tous les domaines de la technique de conférence et des médias et faisons partie des leaders du marché en matière de technique simultanée, d'interprétation et d'événements multilingues.

Nous essayons toujours de satisfaire au mieux les besoins de nos clients. Notre approche loyale et partenariale est la garantie de la réussite de votre projet et la base stratégique de notre succès à long terme.

 

Nous ne mordons pas. Et nous n'agaçons pas – enfin, parfois. De temps en temps. Rarement. Presque jamais.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Cabines et pupitres d'interprétation

PCS GmbH est revendeur agréé Audipack

Les cabines d'interprétation sont le lieu de travail des interprètes simultanés*. Dans les cabines d'interprétation fortement insonorisées, les interprètes peuvent travailler en toute tranquillité, sans déranger les participants à la réunion ou être distraits par des bruits extérieurs. En règle générale, les interprètes* travaillent en équipe, c'est pourquoi les cabines peuvent accueillir au moins deux personnes. Le système de ventilation assure un apport d'air frais suffisant. Notre assortiment comprend des cabines pour 2, 3 et 4 personnes. La taille peut également être modifiée de manière flexible en fonction des besoins.

Domaines d'application des cabines d'interprétation

Les cabines d'interprétation sont utilisées lors de conférences internationales, de réunions ou de congrès. Elles peuvent être utilisées de manière mobile ou faire partie intégrante des journées de conférence dans les ministères, les universités, les sièges d'entreprises ou autres lieux de réunion.

[tabs style="1″]
[tab title="Article"]

Cabine d'interprétation Silent 9600

[column size="2-5″ last="0″]

Acheter des cabines d'interprétation

[/column]
[column size="3-5″ last="1″]

La cabine d'interprétation Audipack Silent 9600 est le nouveau standard pour l'utilisation mobile. Cette cabine simultanée insonorisée est conforme à la nouvelle norme internationale ISO 4043:2016 et peut être équipée de quelques points forts techniques comme le plafonnier ou le système CO2-La technologie de mesure de l'eau.
Deux interprètes* peuvent prendre place dans cette cabine (dimensions intérieures 1,60 x 1,60 m). La cabine peut être facilement agrandie par l'ajout de pièces supplémentaires et peut ainsi accueillir jusqu'à quatre personnes. La cabine est construite de manière modulaire, ce qui permet de positionner la porte d'entrée de manière flexible. La couleur standard de la Silent 9600 est le gris, mais elle peut également être livrée dans d'autres teintes.

[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9600-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]En savoir plus[/button]
[/column]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Article"]

Cabine d'interprétation Silent 9700

[column size="2-5″ last="0″]

Cabine d'interprétation Aaudipack Silent 9700

[/column]
[column size="3-5″ last="1″]

La cabine d'interprétation 9700 est presque identique à la 9600 décrite précédemment, seules les pièces détachées diffèrent au niveau des dimensions. Les panneaux principaux ne sont pas disposés verticalement mais horizontalement, ce qui permet de démonter la cabine en éléments plus petits. La cabine peut ainsi être emballée de manière moins encombrante.

[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9700-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]En savoir plus[/button]

[/column]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Article"]

Cabine d'interprétation Silent 6300

[column size="2-5″ last="0″]
Cabine d'interprétation Audipack Silent 6300

[/column]
[column size="3-5″ last="1″]
Le modèle Silent 6300 est le bon choix pour les exigences particulièrement élevées en matière d'isolation acoustique. Cette cabine d'interprète a une épaisseur de paroi nettement plus importante, des éléments de plancher isolés en plus et, sur demande, un double vitrage. Elle dépasse ainsi nettement les normes et les prescriptions de la norme ISO 4043 et atteint également sans peine les valeurs d'atténuation de la norme DIN 56924, partie 2. La cabine est également plus lourde en raison de son isolation acoustique élevée. Alors que les modèles 9600 et 9700 pèsent environ 210 kg, le 6300 affiche déjà environ 340 kg sur la balance. Pour les montages et démontages très fréquents, nous recommandons donc les modèles 9600 ou 9700.
[/column]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Fin de série"]

Cabine d'interprétation Silent 9300

[column size="2-5″ last="0″]

Cabine d'interprétation Silent 9300

[/column]
[column size="3-5″ last="1″]

La production de l'Audipack Silent 9300 a été arrêtée en 2018. Ces cabines sont remplacées par le nouveau modèle Audipack Silent 9600. Les nouveaux modèles offrent un champ de vision plus large, un éclairage au plafond, des appareils de mesure du CO2 et sont certifiés conformes à la dernière norme pour les cabines d'interprétation mobiles.

[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9600-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]En savoir plus[/button]

[/column]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Fin de série"]

Cabine d'interprétation Silent 9500

[column size="2-5″ last="0″]

Cabine d'interprétation Silent 9500

[/column]
[column size="3-5″ last="1″]

La production de l'Audipack Silent 9500 a été arrêtée en 2018. Ces cabines sont remplacées par le nouveau modèle Audipack Silent 9700. Les nouveaux modèles offrent un éclairage au plafond, des appareils de mesure du CO2 et sont certifiés conformes à la dernière norme pour les cabines d'interprétation mobiles.

[button link="https://www.konferenztechnik.de/audipack-silent-9700-kaufen/" target="self" color="#a62055″ text="light"]En savoir plus[/button]
[/column]
[/tab]
[/tabs]
[spacer size="20″]

Accessoires et informations complémentaires

[column size="1-4″ last="1″]

Audipack-Silent-Daempfungsgrad-Standard
Haut degré d'amortissement

[/column]

[column size="1-4″ last="1″]

Cabine Audipack-Flightcase-Doplmetscher-5604
Choix de cas de transport

[/column]

[column size="1-4″ last="1″]

Ventilateur de cabine Audipack-Doplmetscher
Différents systèmes de ventilation

[/column]

[column size="1-4″ last="1″]

Audipack-Set d'extension-Cabine de duplication
Kits d'extension disponibles

[/column]

[column size="1-4″ last="1″]

Cabine d'interprétation silencieuse Audipack - Plan standard
Plan standard vu du haut

[/column]

[column size="1-4″ last="1″]

Audipack-Chariot de transport-Cabine de duplication
Chariot de transport

[/column]

[spacer size="20″]

Pupitres d'interprétation

L'équipement de base d'une cabine d'interprétation comprend un pupitre d'interprète. Sur le pupitre, l'interprète choisit le canal de la langue vers laquelle il traduit. Un bouton de raclement de gorge lui permet d'interrompre brièvement la transmission. Un réglage du son permet d'adapter le signal entendu aux souhaits de l'interprète.

Vue depuis une cabine d'interprète

Les interprètes* peuvent influencer le fait qu'il souhaite entendre le son original de la salle de conférence ou un canal relais, c'est-à-dire le son interprété d'une cabine voisine. Le fonctionnement en relais doit être expliqué brièvement ici : lors de conférences et de congrès, de nombreuses combinaisons de langues peuvent se présenter simultanément. Dans ce contexte, un interprète ne maîtrise pas nécessairement toutes les langues requises. Les interprètes de conférence d'une cabine allemande, par exemple, qui travaillent de l'anglais vers l'allemand, n'ont ainsi pas besoin d'interpréter également à partir du japonais. Dès qu'un conférencier japonais prend la parole, les interprètes ne connaissant pas la langue se connectent à la "cabine d'interprétation japonaise" et y entendent leur collègue traduire, par exemple, vers l'anglais. Les interprètes de la "cabine allemande" traduisent alors à leur tour de l'anglais vers l'allemand.

Un casque d'écoute est connecté au pupitre de l'interprète. Grâce à la distance de conversation constante entre la bouche et le microphone à étrier, on est toujours très bien entendu, même en cas de mouvement. Le casque doit en outre être léger afin d'être facile à porter pendant toute la durée de l'intervention.

En dehors de l'Allemagne, les casques sont moins répandus, on travaille plutôt avec des microphones de table fixes et de simples écouteurs. Cela peut sembler plus agréable à première vue, car un casque pèse un peu moins lourd qu'un micro-casque, mais selon la position et l'agilité des interprètes*, la distance de discussion par rapport au microphone varie naturellement en permanence, ce qui est à nouveau perçu comme une variation de niveau désagréable pour les participants dans la salle. Si cette variante est tout de même souhaitée, il convient de prévoir des composants de réglage correspondants pour une installation fixe.

Nous proposons des pupitres d'interprétation de Bosch et de Beyerdynamic.

[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Article"]

Pupitre d'interprétation Bosch DCN-IDESK

[column size="2-5″ last="0″]

Pupitre d'interprétation Bosch DCN-IDESK

[/column]
[column size="3-5″ last="1″]

Le DCN-IDESK est un pupitre d'interprétation au design élégant et moderne destiné à un seul utilisateur. Il est conforme à toutes les normes internationales. Une disposition claire des éléments de commande du pupitre selon les domaines fonctionnels garantit une utilisation intuitive et sans erreur. Le pupitre peut être utilisé soit avec un microphone enfichable, soit avec une garniture d'écoute et de conversation.

[/column]
[/tab]
[tab title="Détails techniques"]

Pupitre d'interprétation Bosch DCN-IDESK

[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Article"]

Casque d'écoute LBB 9095/30

[column size="2-5″ last="0″]

Casque d'écoute LBB 9095/30

[/column]
[column size="3-5″ last="1″]

Casque d'écoute dynamique et léger à brancher directement sur le pupitre d'interprétation DCN-IDESK. Câble de 2,2 m avec prise jack stéréo de 6,3 mm

[/column]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Article"]

Centrale d'interprétation DCN-CCU

[column size="2-5″ last="0″]

Centrale d'interprétation DCN-CCU

[/column]
[column size="3-5″ last="1″]

L'unité de commande centrale DCN-CCU constitue le cœur du système de conférence Bosch avec 2 x 32 canaux audio qui offrent une qualité sonore élevée. Elle prend en charge les applications d'interprétation avec langue de salle et jusqu'à 31 langues d'interprétation.
Le CCU est disponible en version filaire et en version sans fil comme système sans fil.

[/column]
[/tab]
[tab title="Détails techniques"]

Centrale d'interprétation DCN-CCU

[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Article"]

Pupitre d'interprétation Beyerdynamic SIS 1202

[column size="2-5″ last="0″]

Pupitre d'interprétation Beyerdynamic SIS 1202

[/column]
[column size="3-5″ last="1″]

C'est dans une cabine insonorisée qu'intervient le pupitre d'interprétation, principal outil de travail des traducteurs simultanés. Le panneau de commande du SIS 1202 a été conçu par Beyerdynamic comme un double pupitre pour l'utilisation de deux interprètes à tour de rôle pour une traduction sans faille. Tous les réglages importants pour le fonctionnement (par ex. les canaux d'écoute/de relais ainsi que les canaux de sortie directement ou en mode A/B) peuvent être effectués non seulement par un technicien à la centrale de commande, mais aussi par les interprètes eux-mêmes aux pupitres respectifs, avant et même pendant l'intervention de l'interprète. Au pupitre de l'interprète, la langue originale de l'orateur est écoutée et traduite simultanément, soit par le biais d'un casque et d'un microphone, soit par le biais du combiné audiophone DT 394.SIS. De plus, grâce au canal de relais librement sélectionnable sur le pupitre, il est possible de recourir à la traduction préréglée d'un autre interprète en appuyant sur un bouton (cabin pivot), si la langue originale de l'orateur n'est pas maîtrisée. Il est bien sûr possible de revenir tout aussi rapidement à la langue originale. Outre les canaux de parole et de relais sélectionnables, les informations de la fonction de protection auditive brevetée EarPatron® peuvent être visualisées en temps réel sur le grand écran à quatre lignes. Des données utiles programmables individuellement via la centrale de commande, comme le nom de l'orateur actuel ou l'heure, sont également affichées. Un signal rouge à l'antenne, visible de loin, indique que le pupitre d'interprétation est en train de traduire. Grâce à une touche de service, l'interprète peut, si nécessaire, alerter un technicien de service en affichant un message sur l'écran tactile de la centrale de commande. L'interprète reçoit un accusé de réception visuel de la part du technicien. Un réglage individuel du son, adaptable aux besoins personnels de l'interprète, est présent grâce au réglage du volume, des aigus et des graves. La fonction Mute (bouton de raclement de gorge) permet d'interrompre la transmission audio dans le système pendant la durée de l'actionnement.

[/column]
[/tab]
[/tabs]

[spacer size="20″]
[tabs style="1″]
[tab title="Article"]

Casque DT 394.SIS

[column size="2-5″ last="0″]

Casque DT 394.SIS

[/column]
[column size="3-5″ last="1″]

Le casque microphonique DT 394.SIS, extrêmement léger avec ses 154 g et son serre-tête rembourré pour un confort maximal, est particulièrement adapté aux traductions simultanées sur les pupitres d'interprètes. Les puissants systèmes magnétiques en néodyme des écouteurs semi-ouverts ainsi que le microphone à condensateur réglable en continu, de type cardioïde et doté d'une grande capacité d'élimination des bruits parasites, monté sur un col de cygne flexible, assurent une excellente intelligibilité de la parole. Le DT 394.SIS se connecte via une fiche XLR à 3 pôles et une prise jack stéréo de 6,35 mm. Les coussinets d'oreille faciles à entretenir peuvent être facilement remplacés. Il est livré dans un étui en cuir et avec une paire de coussinets de rechange.

[/column]
[/tab]
[/tabs]

Envoyer rapidement et facilement un message par WhatsApp, cliquez ici :

Veuillez consulter nos heures d'ouverture :

Lundi à vendredi, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

En cas de panne technique de nos installations ou de problèmes avec notre technique, veuillez appeler directement ici :
+49 211 737798-28

(*) En cliquant sur le bouton Continuer, vous acceptez que vos données (notamment votre numéro de téléphone et votre nom) soient transmises à Facebook et WhatsApp pour que nous puissions vous contacter.

Vous trouverez ici de plus amples informations sur notre protection des données :

konferenztechnik.de/protection des données

Nous nous réjouissons de recevoir ta candidature !

Pour cela, il te suffit de nous envoyer une courte candidature par e-mail à : Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Veuillez nous envoyer votre candidature sous forme de fichier PDF. Une courte lettre de motivation, un curriculum vitae et des certificats pertinents – si disponibles seraient les bienvenus.

Si tu as encore des questions, contacte simplement Gunnar Hermenau à l'adresse suivante : 030 6959690 14 ou par e-mail.