Enregistrement du son original et des langues interprétées
Enregistrement du son original
Le son original est le son que l'on entend dans la salle lors d'une conférence ou lors de la projection d'un film. Ce son de salle peut également être enregistré à des fins documentaires. Dans le cas d'une conférence multilingue, la langue des intervenants et des participants à la discussion figure également sur l'enregistrement. (Si un enregistrement des interprètes doit avoir lieu, veuillez lire la remarque sous le point deux). L'enregistrement se fait généralement sur un support numérique dans un domaine/cloud aussi protégé et conforme que possible aux données.
Enregistrement de l'interprétation
Pour des raisons de droits d'auteur, l'enregistrement des chaînes d'interprétation n'est en tout cas possible qu'avec l'accord préalable des interprètes* et fait l'objet d'un contrat séparé. Des frais supplémentaires peuvent en résulter. Il convient également de garder à l'esprit que la prestation orale d'un interprète, prévue pour l'instant, ne peut pas être considérée comme une prestation de service. Interprète simultané ne peut pas être assimilé au travail écrit d'un traducteur. Par conséquent, si l'enregistrement du son original s'accompagne de celui des langues interprétées, cela devrait servir en premier lieu à des fins internes.
En ce qui concerne l'enregistrement des interprètes, il est préférable de demander à des conseillers professionnels. Interprètes.
Notre lexique donne souvent l'impression d'un voyage dans le passé.
Ne manquez pas nos sujets d'actualité et d'avenir.