Interprétation consécutive
L'interprétation consécutive est la forme classique d'interprétation à la suite ou en alternance avec les orateurs*. Dans ce cas, l'orateur présente d'abord des parties de son discours, puis l'interprète se charge de la traduction de chaque partie dans une langue étrangère. La durée d'un exposé est donc doublée.
L'interprétation consécutive date d'une époque où il n'existait pas de Matériel d'interprétation a donné. Elle est encore pratiquée aujourd'hui lors d'événements solennels ou diplomatiques, mais aussi lorsque le budget disponible est modeste. Grâce à la technique dite de la "prise de notes" (pas de sténographie), l'interprète peut interpréter sans problème de très longs passages avec une rhétorique maîtrisée.
exemple : | Discours de table lors de dîners de gala |
Avantages : | Pas de frais pour une technique d'interprétation, 1 interprète suffit généralement pour la langue étrangère |
Inconvénients : | Totalement inadapté aux grandes conférences ou réunions avec de nombreux échanges d'informations, non dynamique, grande perte de temps |