Konferans ve medya teknolojisinin tüm alanlarında hizmet veriyoruz ve simültane ve sözlü çeviri teknolojisi ve çok dilli etkinliklerde pazar liderlerinden biriyiz.

Müşterilerimizin ihtiyaçlarını her zaman mümkün olan en iyi şekilde karşılamaya çalışıyoruz. Adil ve işbirlikçi yaklaşımımız, başarılı projenizin garantisi ve uzun vadeli başarımızın stratejik temelidir.

 

Isırmayız. Ve –'yi de kızdırmayız, bazen kızdırırız. Ara sıra. Nadiren. Neredeyse hiç.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

– sözlü çeviri masaları kiralayın, satın alın, kurun, kiraya verin

Yeni ISO 20109:2017'ye göre simultane tercümanlar için bir kontrol masası olan telekonferans masası

Tercüme masaları

Bir sözlü tercüme kabininin temel ekipmanı bir sözlü tercüme masası içerir. Tercümesi yapılan dilin kanalı konsoldan seçilir. Bir boğaz temizleme düğmesi aktarımın kısa süreliğine kesilmesini sağlar. Bir ses kontrolü, duyulan sinyalin gereksinimlere göre ayarlanmasını sağlar.

 

 

Tercümanlar, konferans salonundaki orijinal sesi mi yoksa bir röle kanalını mı, yani komşu bir kabinden gelen yorumlanmış sesi mi duymak istediklerine karar verebilirler. Aktarma modu burada kısaca açıklanmıştır: Konferanslarda ve kongrelerde aynı anda birçok dil kombinasyonu oluşabilir. Bir tercümanın gerekli tüm dilleri konuşması gerekmez. Örneğin bir Alman kabininde İngilizce'den Almanca'ya çalışan konferans tercümanlarının Japonca'dan da tercüme yapmaları gerekmez. Bir Japon konuşmacı söz alır almaz, bu dile aşina olmayan tercümanlar "Japon kabinine" geçer ve örneğin İngilizce çeviri yapan meslektaşlarını dinler. Daha sonra "Alman kabinindeki" tercümanlar İngilizce'den Almanca'ya çeviri yapar.

 

 

Tercümanın masasına bir kulaklık bağlanır. Ağız ile boom mikrofon arasındaki sabit konuşma mesafesi, hareket halindeyken bile her zaman çok iyi duyulabileceğiniz anlamına gelir. Kulaklık aynı zamanda görev boyunca rahatça takılabilmesi için hafif olmalıdır.

 

 

Almanya dışında kulaklıklar daha az yaygındır, bunun yerine sabit masa mikrofonları ve basit kulaklıklar kullanılır. İlk bakışta, kulaklıklar bir kulaklık setinden biraz daha hafif olduğu için bu daha kullanışlı görünebilir, ancak tercümanların konumuna ve çevikliğine bağlı olarak, mikrofona olan toplantı mesafesi sürekli değişir ve bu da odadaki katılımcılar için hoş olmayan bir seviye dalgalanması olarak algılanır. Yine de bu varyant isteniyorsa, sabit bir kurulum için uygun kontrol bileşenleri planlanmalıdır.

WhatsApp üzerinden hızlı ve kolay bir mesaj gönderin, lütfen buraya tıklayın:

Lütfen çalışma saatlerimize dikkat edin:

Pazartesi - Cuma, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

Sistemlerimizle ilgili teknik arızalar veya teknolojimizle ilgili sorunlar olması durumunda, lütfen bizi doğrudan buradan arayın:
+49 211 737798-28

(*) Devam düğmesine tıklayarak, verilerinizin (özellikle telefon numarası ve ad) sizinle iletişim kurmak amacıyla Facebook ve WhatsApp'a aktarılacağını kabul edersiniz.

Veri korumamız hakkında daha fazla bilgiyi burada bulabilirsiniz:

konferenztechnik.de/data-protection

Başvurunuzu almak için sabırsızlanıyoruz!

Bize e-posta ile kısa bir başvuru gönderin: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Lütfen başvurunuzu PDF dosyası olarak bize gönderin. Kısa bir motivasyon mektubu, bir özgeçmiş ve varsa – ile ilgili sertifikalarınızdan memnuniyet duyarız.

Başka sorularınız varsa, Gunnar Hermenau ile iletişime geçmeniz yeterlidir: 030 6959690 14 ya da e-posta yoluyla.