Simultánea
Esta forma "simultánea" de interpretación sólo existe desde los Juicios de Núremberg, tras la Segunda Guerra Mundial. Durante un acto con dos o más lenguas de trabajo, los intérpretes trabajan en parejas o de tres en tres desde una cabina insonorizada. Cabina de intérprete fuera.
Ejemplo: gran congreso especializado con varios centenares de participantes o seminario animado
Ventajas: muy dinámico, condiciones de interpretación ideales, sin restricciones para oyentes y oradores
Desventajas: Esta comunicación perfecta tiene un precio (honorarios del intérprete + precio del alquiler del equipo de interpretación).
Términos similares
Nuestra enciclopedia parece a menudo un viaje al pasado.
No se pierda nuestros temas de presente y futuro.