Interpretación simultánea
Esta forma "simultánea" de interpretación sólo existe desde los Juicios de Núremberg, tras la Segunda Guerra Mundial. Durante un acto con dos o más lenguas de trabajo, los intérpretes trabajan en parejas o de tres en tres desde una cabina insonorizada. Cabina de interpretación fuera.
Se utilizan, por ejemplo, para actos presenciales en grandes congresos especializados y ferias comerciales, en reuniones de comités de empresa de la UE, en todo tipo de actos políticos, en embajadas, etc., con hasta varios cientos o incluso miles de participantes.
Además, estos intérpretes de conferencias se ofrecen cada vez más para conferencias híbridas o digitales.
Esto se debe a que plataformas de videoconferencia como MS Teams, Zoom, WebEx, etc. ofrecen cada vez más canales de audio para la interpretación (normalmente mediante licencias adicionales). Por supuesto, los intérpretes simultáneos profesionales siguen necesitando estar conectados en segundo plano mediante interpretación a distancia/remota.
Términos similares
Nuestra enciclopedia parece a menudo un viaje al pasado.
No se pierda nuestros temas de presente y futuro.