Interprétation simultanée
Cette forme d'interprétation "simultanée" n'existe que depuis les procès de Nuremberg après la Seconde Guerre mondiale. Pendant une manifestation avec deux ou plusieurs langues de travail, les interprètes travaillent à deux ou trois depuis une cabine insonorisée. Cabine d'interprétation dehors.
Les missions consistent par exemple à organiser des manifestations en présentiel lors de grands congrès professionnels et de salons, lors de réunions de comités d'entreprise européens, de toutes sortes d'événements politiques, dans des ambassades, etc. pouvant rassembler jusqu'à plusieurs centaines, voire plusieurs milliers de participants.
En outre, le recours à ces interprètes de conférence est de plus en plus souvent proposé dans le cadre de conférences hybrides ou numériques.
En effet, les plateformes de vidéoconférence telles que MS Teams, Zoom, WebEx, etc. proposent de plus en plus souvent des canaux audio pour l'interprétation (généralement via des licences supplémentaires). Dans ce cas, il faut bien sûr continuer à faire appel en arrière-plan à des interprètes simultanés professionnels par interprétation à distance/remote.
Termes similaires
Notre lexique donne souvent l'impression d'un voyage dans le passé.
Ne manquez pas nos sujets d'actualité et d'avenir.