Interpreti scritti per eventi e conferenze
Possiamo fornirvi dei sottotitolatori, offrirvi soluzioni con intelligenza artificiale e fornirvi la tecnologia necessaria per rendere visibili le didascalie dal vivo al vostro pubblico.
L'interpretariato scritto è una parte importante della comunicazione accessibile e consente alle persone sorde e ipoudenti di partecipare pienamente a conferenze, riunioni, incontri digitali e videoconferenze. È anche possibile utilizzare i sottotitoli per la traduzione simultanea.
Vi supportiamo nella pianificazione tecnica, nell'implementazione e nella comunicazione con gli interpreti scritti. Contattateci, saremo lieti di aiutarvi.
* gratuitamente e senza impegno

29 anni Esperienza
Interpreti professionisti e AI
Servizio completo
Soluzioni in loco, online o AI

Tecnologia per interpreti scritti
Vi offriamo tutta la tecnologia necessaria per l'utilizzo di interpreti scritti e sottotitoli dal vivo. I requisiti variano a seconda delle dimensioni dell'evento e del fatto che si svolga in loco o online.
È importante che gli interpreti possano sentire e vedere chiaramente ciò che accade e viene detto durante l'evento. I sottotitoli dal vivo possono essere visualizzati su schermi separati, su tablet o integrati in una presentazione o trasmissione esistente.
Gli interpreti scritti possono lavorare in loco o essere collegati in videoconferenza. Offriamo la possibilità di utilizzare gli interpreti scritti dei nostri centri di interpretariato per conferenze in loco, videoconferenze o eventi ibridi.
Tecnologia necessaria: tecnologia video, videocamera, audio e informatica, nonché software in grado di visualizzare i sottotitoli in diretta. Offriamo l'intero pacchetto tecnico e ci occupiamo della pianificazione e della realizzazione della vostra conferenza.
* gratuitamente e senza impegno

Interpretazione scritta con intelligenza artificiale
Offriamo anche un servizio avanzato di interpretariato scritto con AI che rende più accessibili gli eventi e le conferenze in tutto il mondo. Le nostre soluzioni basate sull'intelligenza artificiale consentono una conversione rapida e accurata del linguaggio parlato in testo, ideale per la sottotitolazione dal vivo e la comunicazione in tempo reale. Utilizzando l'intelligenza artificiale, possiamo aumentare significativamente l'efficienza e la velocità dell'interpretariato, garantendo al contempo la sicurezza e l'affidabilità della nostra tecnologia. Vi forniamo la tecnologia necessaria per il successo e l'inclusione dei vostri eventi.
* gratuitamente e senza impegno

Interpretazione scritta - Domande frequenti
Nell'interpretariato scritto, gli interpreti ascoltano la lingua parlata e la traducono simultaneamente in testo scritto. Questa operazione viene eseguita manualmente da un interprete scritto professionista o automaticamente con l'aiuto della tecnologia speech-to-text (i vantaggi e gli svantaggi di entrambe le varianti sono illustrati di seguito). Il testo viene quindi visualizzato su uno schermo, un tablet o un monitor per il pubblico, di solito con un ritardo di pochi secondi. Il testo può essere visualizzato anche durante le presentazioni o le trasmissioni video in corso.
Nell'interpretazione scritta, il parlato viene scritto simultaneamente. Gli interpreti scritti utilizzano vari metodi per questo scopo:
1. trascrizione classica: Ciò che viene ascoltato viene trascritto in tempo reale sulla tastiera di un computer portatile.
2. riconoscimento vocale: l'interprete ripete ciò che sente in un microfono e un software lo converte in testo.
3. stenografia a macchina compatibile con il computer: una speciale tastiera stenografica viene utilizzata per convertire le voci abbreviate in caratteri lunghi.
Il testo generato viene poi proiettato su uno schermo o su una parete con un proiettore, oppure trasmesso online in modo che le persone con problemi di udito possano leggerlo. Ciò consente di partecipare attivamente a conversazioni, conferenze o eventi.
L'interpretariato scritto può essere utilizzato sia in eventi faccia a faccia che online e può quindi essere utilizzato in modo flessibile. È particolarmente indicato per le persone audiolese che hanno una buona padronanza della lingua scritta ma hanno difficoltà a comprendere la lingua parlata.
L'interpretariato scritto svolge un ruolo cruciale nel promuovere l'inclusione e l'accesso senza barriere alle informazioni. Consente alle persone con problemi di udito di partecipare attivamente a congressi, conferenze ed eventi digitali, dando loro accesso ai contenuti parlati virtualmente in tempo reale.
L'integrazione di sottotitoli dal vivo generati da interpreti scritti è facilmente realizzabile nelle videoconferenze e nelle riunioni digitali, ad esempio tramite Zoom o Microsoft Teams. I partecipanti possono usufruire di un flusso separato con sottotitoli dal vivo oppure i sottotitoli vengono visualizzati da tutti.
Gli interpreti scritti dispongono preferibilmente di una cabina di interpretazione. Da qui possono seguire indisturbati i lavori della conferenza e ascoltare e interpretare ciò che viene detto tramite le cuffie.
Gli interpreti hanno bisogno di un computer portatile e di una connessione a Internet. Per convertire il parlato in testo, si utilizza uno speciale software speech-to-text oppure si inserisce il testo contemporaneamente in un editor di testo.
Per rendere visibili i sottotitoli dal vivo, è necessario un altro computer portatile con un software di editing video. Da qui, i sottotitoli vengono visualizzati su uno schermo separato o sfumati sotto una presentazione in corso.
Esiste anche la possibilità di utilizzare una cosiddetta maschera di steno. In questo caso, gli interpreti siedono in sala (e non più in una cabina insonorizzata) e parlano in una speciale maschera insonorizzata. Tuttavia, questa opzione è meno professionale e dovrebbe essere utilizzata solo in consultazione con gli interpreti.
Decidiamo quale sia la configurazione tecnica migliore per voi in base alle vostre esigenze e in consultazione con il team di interpreti.
Offriamo soluzioni complete per l'interpretariato scritto con l'IA. Per saperne di più, cliccate qui: Soluzioni di interpretazione con l'intelligenza artificiale
Sottotitoli in diretta con l'intelligenza artificiale:
I sottotitoli in diretta possono essere generati dall'intelligenza artificiale. Sebbene questa tecnologia non sia impeccabile, negli ultimi anni è migliorata notevolmente. Gli interpreti possono essere utilizzati come supporto per aumentare la precisione.
Vantaggi e svantaggi degli interpreti scritti rispetto all'IA:
Interprete scritto:
Vantaggi: Elevata precisione, comprensione del contesto e protezione dei dati grazie all'elaborazione locale dei dati. Flessibilità nell'adattare le traduzioni al gruppo target.
Svantaggi: Costi più elevati, disponibilità limitata e possibili ritardi.
AI:
Vantaggi: Velocità, efficienza dei costi e disponibilità. I moderni sistemi di intelligenza artificiale offrono migliori funzioni di protezione dei dati e possono lavorare in tempo reale.
Svantaggi: Accuratezza inferiore rispetto agli interpreti umani, anche se la tecnologia è in costante miglioramento.
Richiesta di interpreti scritti e tecnologia senza impegno
Inserite solo ciò che già conoscete. Non lasciate campi vuoti. Vi risponderemo rapidamente, vi consiglieremo nel dettaglio e vi aiuteremo nella pianificazione e nella scelta.
Avete bisogno di aiuto? Contattateci direttamente o utilizzate la nostra funzione di chat.
Requisiti di accessibilità dell'UE
L'UE ha introdotto standard di accessibilità completi con la Direttiva (UE) 2019/882, nota come European Accessibility Act (EAA). In Germania, questa direttiva sarà attuata dalla Barrierefreiheitsstärkungsgesetz (BFSG), che si applicherà a partire dal 28 giugno 2025. A partire da questa data, numerosi prodotti e servizi, compresi gli incontri digitali, dovranno essere accessibili.