Nous couvrons tous les domaines de la technique de conférence et des médias et faisons partie des leaders du marché en matière de technique simultanée, d'interprétation et d'événements multilingues.

Nous essayons toujours de satisfaire au mieux les besoins de nos clients. Notre approche loyale et partenariale est la garantie de la réussite de votre projet et la base stratégique de notre succès à long terme.

 

Nous ne mordons pas. Et nous n'agaçons pas – enfin, parfois. De temps en temps. Rarement. Presque jamais.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Cabine d'interprétation

La cabine d'interprétation est le lieu de travail des Interprètes simultanés. Les exigences sont les suivantes (selon ISO 4043 et ISO 2603):

Bonne visibilité de la salle/du local de réunion, conception insonorisante, ventilation suffisante, espace, éclairage et bien plus encore.

 

Les normes relatives à ces cabines sont élémentaires dans la mesure où il s'agit du lieu de travail de l'interprète. L'interprète ne peut se concentrer pleinement sur son travail que si le cadre est adéquat.

 

Pour les participants au congrès, c'est plutôt l'esthétique/l'aspect qui est au premier plan, car il est judicieux que les cabines d'interprétation soient placées dans la salle/l'espace afin que les interprètes puissent suivre au mieux les événements. Les cabines sont donc généralement d'un gris souris discret, mais peuvent également être achetées dans d'autres couleurs ou recouvertes d'un film (en fonction de l'identité visuelle de l'entreprise, voici un exemple de cabine d'interprétation). Exemple).

 

Si l'interprète est placé en dehors de la zone de réunion, il faut prévoir des caméras et des écrans supplémentaires pour qu'il puisse continuer à voir l'orateur et le public.

 

De même, les Technique d'interprétation dans les cabines est normalisé – ici aussi, l'exigence de créer un poste de travail aussi optimal que possible pour les Interprètes de conférence de l'entreprise. 

 

On distingue fixes/intégrés et transportables/mobiles cabines.

Termes similaires

Envoyer rapidement et facilement un message par WhatsApp, cliquez ici :

Veuillez consulter nos heures d'ouverture :

Lundi à vendredi, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

En cas de panne technique de nos installations ou de problèmes avec notre technique, veuillez appeler directement ici :
+49 211 737798-28

(*) En cliquant sur le bouton Continuer, vous acceptez que vos données (notamment votre numéro de téléphone et votre nom) soient transmises à Facebook et WhatsApp pour que nous puissions vous contacter.

Vous trouverez ici de plus amples informations sur notre protection des données :

konferenztechnik.de/protection des données

Nous nous réjouissons de recevoir ta candidature !

Pour cela, il te suffit de nous envoyer une courte candidature par e-mail à : Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Veuillez nous envoyer votre candidature sous forme de fichier PDF. Une courte lettre de motivation, un curriculum vitae et des certificats pertinents – si disponibles seraient les bienvenus.

Si tu as encore des questions, contacte simplement Gunnar Hermenau à l'adresse suivante : 030 6959690 14 ou par e-mail.