Nous couvrons tous les domaines de la technique de conférence et des médias et faisons partie des leaders du marché en matière de technique simultanée, d'interprétation et d'événements multilingues.

Nous essayons toujours de satisfaire au mieux les besoins de nos clients. Notre approche loyale et partenariale est la garantie de la réussite de votre projet et la base stratégique de notre succès à long terme.

 

Nous ne mordons pas. Et nous n'agaçons pas – enfin, parfois. De temps en temps. Rarement. Presque jamais.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Interprètes en langue des signes*.

Lors des conférences auxquelles participent des personnes sourdes, les interprètes en langue des signes constituent une interface importante.

Il va de soi que des interprètes en langue des signes* et des Consécutif- ou Interprètes simultanés travailler ensemble.

Les interprètes en langue des signes* interviennent dans les domaines suivants :

  • Visite chez le médecin, autorités, réunion de parents
  • Conférences, congrès, réunions d'entreprise,
  • Conférences, réunions
  • Universités, formations continues, etc.

Commande d'interprètes en langue des signes auprès de :

  • les centres d'intervention d'interprètes compétents
  • les associations nationales de sourds

Indications importantes concernant la mission de l'interprète :

pour quoi faire :p.ex. mariage, réunion d'entreprise
quand :Jour, heure – où : lieu, point de rencontre – combien de temps : de à ? heures
qui paie :Support de coûts
Forme linguistique :LBG, DGS

Tâches et obligations d'un interprète en langue des signes

  • Les interprètes traduisent pour les sourds et les entendants
  • Vous devez bien maîtriser la DGS, la LBG et l'alphabet digital.
  • Les interprètes sont tenus de traiter toutes les informations auxquelles ils ont accès de manière confidentielle.
  • Les interprètes doivent respecter la neutralité


En 2024, les normes relatives aux conditions de travail des interprètes en langue des signes* seront révisées (ISO/AWI 17651-4 standard on signed language interpreters' working environment).

Événements accessibles

Termes similaires

Liens externes

Envoyer rapidement et facilement un message par WhatsApp, cliquez ici :

Veuillez consulter nos heures d'ouverture :

Lundi à vendredi, 8:30 – 17:00 (GMT + 1)

 

En cas de panne technique de nos installations ou de problèmes avec notre technique, veuillez appeler directement ici :
+49 211 737798-28

(*) En cliquant sur le bouton Continuer, vous acceptez que vos données (notamment votre numéro de téléphone et votre nom) soient transmises à Facebook et WhatsApp pour que nous puissions vous contacter.

Vous trouverez ici de plus amples informations sur notre protection des données :

konferenztechnik.de/protection des données

Nous nous réjouissons de recevoir ta candidature !

Pour cela, il te suffit de nous envoyer une courte candidature par e-mail à : Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Veuillez nous envoyer votre candidature sous forme de fichier PDF. Une courte lettre de motivation, un curriculum vitae et des certificats pertinents – si disponibles seraient les bienvenus.

Si tu as encore des questions, contacte simplement Gunnar Hermenau à l'adresse suivante : 030 6959690 14 ou par e-mail.