Leksykon technologii konferencyjnych
Tutaj znajdziesz informacje na temat technologii konferencyjnych, technologii tłumaczeń ustnych oraz konferencji i spotkań w ogóle. Zamieściliśmy pomoce i listy kontrolne do planowania wydarzeń, plany miejsc i pomoc w rezerwacji tłumaczy ustnych. Życzymy miłego przeglądania.
A jeśli masz jakieś pytania lub uzupełnienia, nie wahaj się z nami skontaktować. Czekamy na Twój telefon.
Twój zespół PCS
A
Język A
Aktywny język oznacza, że tłumacz może zarówno rozumieć, jak i dobrze mówić w danym języku.
System strojenia
System głosowania to sposób rejestrowania opinii poszczególnych osób na temat pytania, wniosku lub propozycji w grupie osób.
Jednostka strojenia
Oferowane jednostki do głosowania posiadają klawiaturę numeryczną i przycisk korekty (*). Oznacza to, że zarówno głosy "Tak, Nie
Aktywny język
Aby opisać języki wymagane na międzynarodowej konferencji lub, w przypadku tłumaczy ustnych, aby złożyć oświadczenie o poziomie
Pętla antenowa
Wadą aparatów słuchowych dla osób niedosłyszących jest to, że odbierają one zarówno dźwięki bezpośrednie, jak i pośrednie.
Tłumaczenie konferencyjne
Scenariusz początkowy jest taki, że tłumacze ustni i uczestnicy siedzą w pokoju, a mówca(y) jest(są) połączony(i) zdalnie.
Zdalne tłumaczenie audio (ARI)
W przypadku zdalnego tłumaczenia audio (ARI) tłumacze są fizycznie oddzieleni od uczestników i mówcy.
Opis audio
Audiodeskrypcja to proces, który umożliwia osobom niewidomym i niedowidzącym lepsze postrzeganie wydarzeń wizualnych. W procesie
Szkolenie w zakresie technologii wydarzeń
Szkolenie w zakresie technologii eventowej Następujące zawody lub kursy dokształcające są tutaj wymienione bardziej szczegółowo: Specjalista ds. technologii eventowej Mistrz rzemiosła w zakresie technologii eventowej
Niezawodność
Zabezpieczenie przed awarią można stworzyć przede wszystkim za pomocą dodatkowego połączenia fizycznego (podwójne wejście do domu, kopia zapasowa LTE lub 5G),
B
Język B
Aby opisać języki wymagane na międzynarodowej konferencji lub, w przypadku tłumaczy ustnych, aby złożyć oświadczenie o poziomie
Przepustowość
Termin przepustowość jest często używany w odniesieniu do szybkości połączeń internetowych.
Wydarzenia bez barier
Istnieją różne rodzaje barier na imprezach. Należą do nich bariery przestrzenne, takie jak stopnie lub
Tłumacze konsultanci
Tłumacze konsultanci (znani również jako tłumacze organizatorzy) to tłumacze, którzy oprócz tłumaczenia ustnego specjalizują się w doradztwie...
System dźwiękowy
Nagłośnienie to elektroakustyczne wzmocnienie występów, począwszy od wykładów językowych i muzycznych po konferencje i koncerty.
Systemy nagłośnieniowe
Nagłośnienie jest realizowane za pomocą bardzo różnych systemów. W zależności od rodzaju występu, komponenty systemu dźwiękowego mogą być następujące
Technologia nagłośnieniowa
Technologia wzmacniania dźwięku obejmuje ogólną koncepcję wzmacniania dźwięku za pomocą systemu audio.
Siedzenia
Przy wyborze układu miejsc siedzących i ich ustawienia na potrzeby wydarzeń należy wziąć pod uwagę kilka czynników: Po pierwsze
Malarz sceniczny
Informacje na temat "malarza scenicznego i rzeźbiarza scenicznego" można uzyskać w Izbie Przemysłowo-Handlowej (IHK) lub w roczniku scenicznym.
Rzeźbiarz sceniczny
Informacje na temat "malarza scenicznego i rzeźbiarza scenicznego" można uzyskać w Izbie Przemysłowo-Handlowej (IHK) lub w roczniku scenicznym.
BYOD – Przynieś własne urządzenie
Bring Your Own Device to termin używany w technologii konferencyjnej i medialnej do opisania korzystania z prywatnych urządzeń mobilnych.
Urządzenia końcowe jako
C
Język C
Aby opisać języki wymagane na międzynarodowej konferencji lub, w przypadku tłumaczy ustnych, aby złożyć oświadczenie o poziomie
D
Przetwarzanie danych
Przetwarzanie danych to klasyczny termin określający system sprzętu (komputer i urządzenia peryferyjne) oraz oprogramowania (programy użytkownika, systemy operacyjne).
System delegowania
System dla uczestników składa się z łańcucha mikrofonów stołowych, w którym każdy uczestnik panelu może samodzielnie włączać i wyłączać swój mikrofon.
DIN 8578 Zdalne tłumaczenie konsekutywne (wersja robocza)
Komunikacja jednojęzyczna/dwujęzyczna/wielojęzyczna
Jeśli sytuacje komunikacyjne mają być zasadniczo dwujęzyczne (tj. tłumacze ustni dla jednego
DIN EN ISO 20109 – Wymagania dotyczące technologii tłumaczenia ustnego
Norma ISO 20109 została opublikowana w grudniu 2016 roku. Ta międzynarodowa norma określa wymagania dotyczące sprzętu,
Dyplomowany inżynier ds. technologii medialnych
Informacje na temat programu "Graduate Engineer in Media Technology" można uzyskać tutaj:
Uniwersytet Nauk Stosowanych w Hamburgu
Wydział Technologii Medialnych
Stiftstrasse 69
20099
Dyplomowany inżynier ds. technologii teatralnych i eventowych
Informacje o programie "Graduate Engineer for Theatre and Event Technology" można znaleźć tutaj:
Uniwersytet Nauk Stosowanych w Berlinie (TFH)
Departament 9 –
System dyskusji
System dyskusyjny składa się z dużej liczby mikrofonów, które pozwalają poszczególnym uczestnikom brać udział w dyskusji.
Tłumacz ustny w sądzie
Jeśli negocjacje są prowadzone z udziałem osób, które nie mówią po niemiecku, należy wezwać tłumacza.
Tłumacz ustny filmów i nagrań wideo
Jeśli podczas wydarzenia ma zostać wyświetlony film lub nagranie wideo, będzie ono tłumaczone tylko wtedy, gdy tłumacze będą w stanie je przetłumaczyć.
System tłumaczenia ustnego
System tłumaczenia ustnego obejmuje elementy techniczne technologii tłumaczenia ustnego, które są wymagane do przekształcenia tłumaczenia jednojęzycznego w tłumaczenie wielojęzyczne.
Rodzaje tłumaczy ustnych
Rozróżnia się kilka rodzajów tłumaczeń ustnych:
› Tłumaczenie szeptane
› Tłumaczenie ustne na język migowy
› Tłumaczenie konsekutywne
Żargon tłumaczy ustnych
Aby opisać języki wymagane na międzynarodowej konferencji lub, w przypadku tłumaczy ustnych, aby złożyć oświadczenie o poziomie
Kabina do tłumaczeń ustnych
Kabina tłumaczeniowa jest miejscem pracy tłumaczy symultanicznych. Obowiązują następujące wymagania (zgodnie z ISO 4043 i DIN 56924).
Interpretacja kategorii w byłej NRD
W Niemieckiej Republice Demokratycznej usługi tłumaczeń ustnych podzielono na następujące kategorie w zależności od rodzaju zlecenia.
Tłumaczenie ustne
Słowo tłumaczenie ustne jest używane od wielu wieków i oznacza interpretację. Do dziś jest to głównie...
Bezprzewodowy
Termin "bezprzewodowy" odnosi się do transmisji informacji za pomocą pól lub fal elektromagnetycznych. Transmisja bezprzewodowa
Mikrofony bezprzewodowe
Mikrofony przewodowe są coraz częściej zastępowane przez mikrofony lub systemy bezprzewodowe. Udostępniając kilka kanałów UHF również dla urządzeń mobilnych
DSL, VDSL i światłowody
DSL to skrót od Digital Subscriber Line, co w przybliżeniu oznacza Cyfrową Linię Abonencką. Z
E
E DIN 20539 Tłumaczenia pisemne, ustne i pokrewne – Termin
Niniejszy standard stanowi kompilację terminów stosowanych w standardach w dziedzinie tłumaczeń pisemnych, ustnych i usług pokrewnych.
E DIN ISO 22259 Systemy konferencyjne – Wymagania – Sprzęt
Niniejszy standard określa wymagania dla typowych systemów konferencyjnych, tj. ich komponentów, a także sprzętu wymaganego do ich użytkowania.
Inteligencja emocjonalna
W przyszłości komputery powinny również być w stanie zrozumieć, jak się czujemy. Podstawowe emocje (szczęście, złość, obrzydzenie, strach, smutek, zaskoczenie) to
Odbiornik
Odbiornik jest urządzeniem odbierającym (w tym przypadku) fale elektromagnetyczne. Odbiornik przetwarza odebrany sygnał.
F
Specjalista ds. technologii eventowych
Zawód szkoleniowy "Specjalista ds. technologii imprez" jest uznawany przez państwo (od sierpnia 1998 r.). Praktyka zawodowa trwa trzy lata.
System tłumaczenia szeptanego
Bezprzewodowe systemy naprowadzania są przede wszystkim wymagane w przypadku wycieczek z przewodnikiem na targach, w muzeach i halach fabrycznych w celu zapewnienia doskonałej jakości.
System szeptania
Bezprzewodowe systemy naprowadzania są przede wszystkim wymagane w przypadku wycieczek z przewodnikiem na targach, w muzeach i halach fabrycznych w celu zapewnienia doskonałej jakości.
Tłumaczenie szeptane
Tłumaczenie szeptane to rodzaj tłumaczenia symultanicznego, które zazwyczaj odbywa się bez użycia jakiegokolwiek sprzętu.
Tłumacze szeptani
Tłumaczenie szeptane to rodzaj tłumaczenia symultanicznego, które zazwyczaj odbywa się bez użycia jakiegokolwiek sprzętu.
System prowadzący
Bezprzewodowe systemy naprowadzania są przede wszystkim wymagane w przypadku wycieczek z przewodnikiem na targach, w muzeach i halach fabrycznych w celu zapewnienia doskonałej jakości.
G
Tłumacz języka migowego
Tłumacze języka migowego Tłumacze języka migowego są ważnym interfejsem na konferencjach z udziałem osób niesłyszących. Oczywiście tłumacze języka migowego i tłumacze ustni mogą być również wykorzystywani tutaj.
H
Sprzęt i oprogramowanie
Sprzęt i oprogramowanie to elementy systemu komputerowego, które tworzą interfejs komunikacyjny między użytkownikiem a procesorem.
I
System indukcyjny
System indukcyjny jest formą bezprzewodowego systemu tłumaczącego. Różni się on od systemu na podczerwień rodzajem
Odbiornik indukcyjny
Odbiornik indukcyjny jest częścią systemu indukcyjnego, która umożliwia odbieranie fal elektromagnetycznych w sali konferencyjnej oraz
Nadajnik indukcyjny
Nadajnik indukcyjny to część systemu indukcyjnego, która moduluje interpretowany sygnał mowy do różnych częstotliwości nośnych
Podczerwień
Światło podczerwone odnosi się do fal elektromagnetycznych o długości fali od 880 nm do 950 nm. Składnik podczerwony w
System tłumaczenia w podczerwieni
System ten składa się z podstawowych elementów systemu podczerwieni, a mianowicie nadajnika i odbiornika.
System podczerwieni
System podczerwieni ma za zadanie konwertować sygnały akustyczne na sygnały optyczne, przesyłać je, a następnie
ISO 20108 – Tłumaczenie symultaniczne – Jakość transmisji audio
ISO 20108 – Tłumaczenie symultaniczne – Jakość transmisji audio – definiuje podstawowe parametry jakości transmisji audio.
ISO 20109 – Tłumaczenie symultaniczne – Wymagania sprzętowe
Niniejszy standard określa technologię stosowaną w kabinach do tłumaczeń ustnych i systemach do tłumaczeń ustnych. Obowiązuje do końca
ISO 2603 – Stałe kabiny do tłumaczeń ustnych
ISO 2603 – Stałe kabiny do tłumaczeń ustnych Norma ta zawiera wymagania i zalecenia dotyczące budowy i renowacji stałych kabin do tłumaczeń ustnych.
ISO 4043 – Przenośne kabiny do tłumaczeń ustnych
Międzynarodowa norma ISO 4043:2016 określa wymagania dotyczące produkcji i użytkowania kabin mobilnych. W
ISO/CD PAS 24019 Platformy realizacji tłumaczeń symultanicznych
Korzystanie z platform do tłumaczeń symultanicznych jest stosunkowo nowym obszarem działalności tłumaczy ustnych. Parametry i warunki użytkowania
K
Odbiornik drążka podbródka
Odbiornik paska podbródka jest częścią systemu naprowadzania. Odbiera on sygnał z mikrofonu bezprzewodowego na określonej częstotliwości.
Tłumacze konferencyjni
Tłumacze konferencyjni są zazwyczaj freelancerami i, podobnie jak cała branża konferencyjna, są zaznajomieni z wysokimi i niskimi sezonami.
System konferencyjny
System konferencyjny to połączenie komponentów urządzenia do transmisji słów i obrazów podczas wydarzeń wszelkiego rodzaju i wielkości.
Technologia Kongresu
Ogólny termin obejmujący technologię konferencyjną, technologię tłumaczeń ustnych, technologię nagłośnieniową, ale także technologię biurową i technologię danych, a także różne technologie organizacyjne i eventowe.
Tłumacze konsekutywni
Tłumaczenie konsekutywne to klasyczna forma tłumaczenia ustnego, polegająca na podążaniu za mówcą lub na przemian z nim. Tutaj
L
Opóźnienie transmisji audio i wideo
Sygnały audio i wideo muszą zostać zdigitalizowane, jeśli mają być przesyłane przez linię danych. Cyfryzacja oznacza, że
Głośnik
Wibrująca membrana przekształca sygnał elektryczny (lub impulsy elektryczne) w fale dźwiękowe. Tym samym
Łatwy język
Łatwy język to specjalna forma języka niemieckiego, która jest łatwiejsza do zrozumienia dla osób z trudnościami w nauce lub zaburzeniami poznawczymi.
LTE – Long Term Evolution
LTE (Long Term Evolution) to obecny standard komunikacji mobilnej. W 2018 r., w zależności od operatora w Niemczech, między 80 –
M
Technologia wielokanałowa
Technologia wielokanałowa nadaje się nie tylko do transmisji różnych języków w systemie tłumaczeń ustnych, ale także do
Mistrzowie technologii eventowych
Szkolenie na "Master Craftsman for Event Technology" obejmuje następujące sekcje: Część I:
Mikrofon
Zadaniem mikrofonów jest przekształcanie sygnałów akustycznych, wibracji dźwiękowych, w sygnały elektryczne, napięcia przemienne. Po pierwsze
System mikrofonowy
System mikrofonowy może składać się z pojedynczych mikrofonów, które mogą być kontrolowane lub zarządzane za pośrednictwem konsoli mikserskiej. Może
Łańcuch mikrofonowy
Łańcuch mikrofonowy to system mikrofonowy, w którym mikrofony są połączone za pomocą systemu magistrali (tj. pojedynczego kabla z kilkoma przewodami).
Nagrywanie oryginalnego dźwięku i interpretowanych języków
Oryginalny dźwięk to dźwięk używany podczas konferencji w sali lub podczas projekcji filmu.
O
Organizowanie tłumaczy ustnych
Tłumacze organizacyjni (znani również jako tłumacze konsultanci) pomagają organizatorom konferencji i agencjom eventowym w planowaniu i organizacji konferencji i wydarzeń.
P
Język pasywny
Opisanie języków wymaganych na międzynarodowej konferencji lub, w przypadku tłumaczy ustnych, złożenie oświadczenia na temat
Prezentacja
Prezentacja to audiowizualne przedstawienie liczb, danych i faktów. Prezentacja składa się z
Technologia prezentacji
Odnosi się to do wszystkich technologii wykorzystywanych do realizacji prezentacji. Technologia prezentacji obejmuje
Q
Komputer kwantowy
Komputery kwantowe od dawna są omawiane w teorii. Jesienią 2019 r. grupa Google opracowała funkcjonalne komputery kwantowe.
R
Działanie przekaźnika
Wiele kombinacji językowych może występować jednocześnie na konferencjach lub na poziomie UE. Dlatego też, ze względu na koszty
Zdalny koncentrator
W centrum zdalnym lub centrum tłumaczeń ustnych, tłumacze ustni pracują centralnie ze stałej lokalizacji, tłumacząc wydarzenia
Zdalne tłumaczenie ustne
Zdalne tłumaczenie ustne (Remote Interpreting - RI), zdalne tłumaczenie symultaniczne (Remote Simultaneous Interpreting - RSI), zdalne tłumaczenie wideo (Video Remote Interpreting - VRI), tłumaczenie ustne na odległość (Distance Interpreting) lub również tłumaczenie ustne na odległość.
Naprawy
Konserwacja służy do regularnej kontroli wynajmowanego i sprzedawanego sprzętu. W przypadku wypożyczonego sprzętu
S
Pochłanianie dźwięku
Gdy dźwięk uderza w powierzchnię, energia jest z niego pobierana. Staje się
Izolacja akustyczna
Izolacja akustyczna odnosi się do zdolności niektórych materiałów do tłumienia dźwięku. Rozmiary dla tego
Szkoły dla specjalistów ds. technologii eventowych
Następujące szkoły oferują obecnie szkolenia dla specjalistów ds. technologii eventowych
Słaba sztuczna inteligencja
To, co dziś nazywamy sztuczną inteligencją, jest generalnie dość słabą sztuczną inteligencją. Istnieje
Pętla indukcyjna
Wadą aparatów słuchowych dla osób niedosłyszących jest to, że odbierają one zarówno dźwięki bezpośrednie, jak i pośrednie. Dla słuchacza w
Pętla indukcyjna
Pętla indukcyjna (znana również jako pętla indukcyjna) jest podobna do obroży, którą nosi się na szyi.
Cicha konferencja/Ciche PA
Cicha konferencja / ciche PA W cichej konferencji mowa i muzyka nie są transmitowane przez głośniki, ale przez słuchawki.
Cicha konferencja/cicha impreza
W przypadku cichych konferencji sygnały audio są przesyłane tylko przez słuchawki zamiast przez głośniki. Źródłem dźwięku mogą być
Tłumaczenie symultaniczne
Ta "symultaniczna" forma tłumaczenia ustnego istnieje dopiero od czasu procesów norymberskich po II wojnie światowej. Podczas jednego z nich
Technologia symultaniczna
Technologia symultaniczna to technologia konferencyjna obsługująca tłumaczenia symultaniczne. Jest to rodzaj tłumaczenia ustnego, w którym ...
System tłumaczenia symultanicznego
System tłumaczenia ustnego obejmuje elementy techniczne technologii tłumaczenia ustnego, które są wymagane do przekształcenia tłumaczenia jednojęzycznego w tłumaczenie wielojęzyczne.
Rozmieszczenie siedzeń
Poniższa sekcja dotyczy terminów związanych z aranżacją miejsc siedzących na kongresach i konferencjach.
Kabina głośnikowa
Planujesz ścieżkę dźwiękową do filmu, pokaz filmu, audycję radiową lub coś podobnego? W tym celu
Stacja interkomowa
Odnosi się to do mikrofonu, który może być włączany lub wyłączany przez głośnik poprzez naciśnięcie przycisku lub przełącznika.
Silna sztuczna inteligencja
Silna sztuczna inteligencja jest również znana jako Strong AI, Full AI lub Artificial General Intelligence (AGI). The
Skrót
Audiodeskrypcja to proces, który umożliwia osobom niewidomym i niedowidzącym lepsze postrzeganie wydarzeń wizualnych. W procesie
Stenomask
Maska stenograficzna jest używana, gdy rozmowy między kilkoma osobami są nagrywane lub tłumaczone przez inną osobę, w szczególności
T
Technologia konferencyjna
Cały sprzęt i struktury organizacyjne wymagane do przeprowadzenia konferencji. Patrz technologia kongresowa.
System głosowania TED
System głosowania to sposób rejestrowania opinii poszczególnych osób na temat pytania, wniosku lub propozycji.
Telefoniczne tłumaczenie konferencyjne (TCI)
Tłumacze i uczestnicy w jednym pomieszczeniu, głośniki są połączone zdalnie. Z telefonem
U
Technologia transmisji
Aby przesyłać sygnały akustyczne z jednego miejsca do drugiego, są one konwertowane na sygnały elektryczne.
V
Technologia wydarzeń
Patrz głównie w części technologia kongresowa i konferencyjna. Jednak technologia eventowa obejmuje również rozrywkę i programy wspierające, które
Tłumaczenie ustne
Na bardzo małą skalę, krótsze fragmenty rozmowy są następnie tłumaczone na inny język bez pomocy tłumacza.
Rozporządzenie w sprawie miejsc zgromadzeń
Zgodnie z niemieckim rozporządzeniem w sprawie obiektów (Versammlungsstättenverordnung - VStättVO) na wszystkich imprezach muszą być spełnione pewne minimalne wymagania, aby zapobiec zagrożeniom dla bezpieczeństwa publicznego.
Opóźnienia
Opóźnienia występują na każdym etapie konwersji i transmisji sygnału (słowo kluczowe: synchronizacja ust). Podczas konwersji dźwięku i
Tłumaczenie wideokonferencyjne (VCI)
W przypadku tłumaczenia wideokonferencyjnego uczestnicy i tłumacze siedzą w jednym pomieszczeniu, a prelegent jest nagrywany za pośrednictwem
Zdalne tłumaczenie wideo (VRI)
Zarówno obraz, jak i dźwięk wydarzenia są przekazywane tłumaczom za pośrednictwem transmisji wideo. Tłumacze
Prezentacja wideo
Prezentacja wykorzystująca technologię wideo, np. w celu wizualnego dotarcia do większej liczby odbiorców. Nagrania wideo lub
Technologia wideo
Planowanie i realizacja wyświetlacza wideo lub prezentacji technologii wideo lub danych. W fazie planowania, typ
Przygotowanie dokumentów dla tłumaczy
Wiedza to potęga. Ponieważ niezależni tłumacze ustni zazwyczaj specjalizują się w określonych tematach, nie zawsze są w stanie
W
Konserwacja
Konserwacja służy do regularnej kontroli wynajmowanego i sprzedawanego sprzętu. W przypadku sprzętu wynajmowanego jest ona przeprowadzana w regularnych odstępach czasu,
Nasza encyklopedia często wydaje się podróżą w przeszłość.
Nie przegap naszych tematów dotyczących teraźniejszości i przyszłości.