Finden Sie schnell professionelle Dolmetscher*innen.
Wir vermitteln professionelle Dolmetscher für Konferenzen, Events, Online-Veranstaltungen und vieles mehr.
Für fast jegliche Fremdsprache, natürlich auch für Gebärdendolmetschen oder Schriftdolmetschen.
Mieten Sie bei uns auch Dolmetschtechnik, Dolmetschkabinen oder unsere professionellen Dolmetsch-Hubs.
* kostenfrei und unverbindlich
29 Jahre Erfahrung
Alle Sprachen
Full-Service
1.700 Events im Jahr
Dolmetscher buchen: unverbindlich und kostenfrei anfragen
Füllen Sie nur aus, was Sie schon wissen. Lassen Sie gerne Felder frei. Wir melden uns schnell bei Ihnen, beraten Sie ausführlich und helfen Ihnen bei der Planung und Auswahl.
Brauchen Sie Hilfe? Melden Sie sich einfach direkt bei uns oder nutzen Sie gerne unseren Chat.
Bei uns erhalten Sie die Technik für Ihre Konferenz, Ihr Event
Zum Dolmetschen benötigen Dolmetscher*innen eine spezielle technische Ausrüstung wie Dolmetschkabinen und Kopfhörer (Simultandolmetschen) oder Kamera und Leinwand (Gebärdendolmetschen). Diese sind selten in einer Tagungsstätte vorhanden, können aber leicht angemietet werden. Entsprechende DIN-/ISO-Normen für Simultantechnik und/oder entsprechende Zertifikate helfen bei der Auswahl eines professionellen Verleihers. Wir bieten Ihnen all dies in einem Komplettpaket – alles aus einer Hand.
Wir vermitteln Simultandolmetscher*innen für Kongresse, Tagungen, Veranstaltungen vor Ort, Remote, Hybrid
Dolmetscher für Konferenzen, Events, Online-Events und mehr buchen. Im Team mit unseren organisierenden Dolmetscher*innen stellen wir Ihnen erstklassige Dolmetscherinnen und Dolmetscher für Ihre Konferenzen, Veranstaltungen, Tagungen oder Videokonferenzen zur Verfügung. Wir vermitteln dabei Dolmetscherinnen und Dolmetscher für fast alle Sprachen und Themenbereiche, ob medizinisch, technisch, politisch. Die Dolmetschenden sind darauf spezialisiert, Ihre Botschaft präzise und professionell zu vermitteln.
Ob Sie eine mehrsprachige Konferenz organisieren, eine internationale Veranstaltung planen oder einfach nur einen zuverlässigen Dolmetschdienst für eine reibungslose Kommunikation benötigen – wir helfen Ihnen weiter. Wir garantieren Ihnen den Zugang zu hochqualifizierten Dolmetscherteams, die Ihren Anforderungen perfekt entsprechen.
Dolmetscher buchen: Hintergrundwissen zum Dolmetschen
Gebärdensprachdolmetscher für Veranstaltungen und Konferenzen
Gebärdensprachdolmetscherinnen und -dolmetscher übertragen das gesprochene Wort und alle relevanten akustischen Informationen simultan in die Gebärdensprache. Hier gibt es verschiedene Standards wie DGS (Deutsche Gebärdensprache) oder LBG (Lautsprachbegleitende Gebärdensprache). Achtung: Es gibt keine internationale Gebärdensprache, die Gebärdensprache ist oft länderspezifisch, es gibt sogar regionale Dialekte.
Im Trend: Im Sinne der Gleichberechtigung und Barrierefreiheit nehmen Qualität, Nachfrage und Angebote für Gebärdensprachdolmetschen zu. Das Thema „Barrierefreiheit und Gebärdensprache“ ist für Sie neu? Wir beraten Sie gerne und vermitteln professionelle Gebärdendolmetscher*innen.
Gebärden- und Schriftdolmetschen mit künstlicher Intelligenz
Das automatisierte Gebärdensprachdolmetschen mit Avataren entwickelt sich rasant. Noch sind wir mit der Qualität nicht zufrieden und bieten es nicht an. Das kann sich in Zukunft ändern, wir halten Sie hier gerne auf dem Laufenden.
Simultandolmetschen mit künstlicher Intelligenz
Die automatisierte Sprachübersetzung ohne störende Zeitverzögerung und in ausreichender Qualität wird von vielen – sicher zu Recht – als die nächste große Revolution angesehen. Noch setzen wir diese Technologie nicht ein, gehen aber davon aus, dass sich das in naher Zukunft ändern wird. Fragen beim Thema Datenschutz und Geheimhaltung sind noch nicht hinreichend geklärt. Aktuell werden bei KI-Lösungen Konferenzen auf öffentlichen Servern bearbeitet, eine professionelle „Inhouse-Lösung“ fehlt noch.
Dennoch sehen wir die positiven Aspekte der automatisierten Simultanverdolmetschung dort, wo wir die heutigen Standards z. B. aus Budgetgründen nicht realisieren können.
Was ist der Unterschied zwischen Dolmetschen und Übersetzen?
Der Hauptunterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen liegt im Medium der Sprache:
Übersetzen:
Schriftsprache: Übersetzerinnen und Übersetzer übertragen Texte von einer Sprache in eine andere.
Genauigkeit und Stil: Präzision und formaler Stil sind wichtig.
Zeit: Der Übersetzungsprozess kann länger dauern, da der Übersetzer den Text genau lesen und verstehen muss.
Hilfsmittel: Übersetzer verwenden verschiedene Hilfsmittel wie Wörterbücher, Grammatikbücher und Übersetzungssoftware.
Dolmetschen:
Gesprochene Sprache: Dolmetscher übertragen das gesprochene Wort in Echtzeit von einer Sprache in eine andere.
Sprachfluss und Kultur: Ein natürlicher Sprachfluss und die Berücksichtigung kultureller Unterschiede sind wichtig.
Zeit: Dolmetschen ist ein zeitkritischer Prozess, da der Dolmetscher sofort reagieren muss.
Hilfsmittel: Dolmetscher verwenden in der Regel Dolmetschtechnik.
Weitere Unterschiede:
Kontext: Übersetzer haben mehr Kontext, da sie den gesamten Text sehen können. Dolmetscher müssen den Kontext aus dem Gesagten erschließen.
Speicherung: Übersetzungen werden dauerhaft gespeichert, während Dolmetschleistungen flüchtig sind.
Ausbildung: Übersetzer und Dolmetscher benötigen unterschiedliche Ausbildungen und Qualifikationen.
Zusammenfassung
Übersetzen: Schriftlich, genau, zeitaufwändig, textorientiert, vielfältige Hilfsmittel.
Dolmetschen: Mündlich, flüssig, zeitkritisch, kommunikationsorientiert, situationsspezifische Hilfsmittel.
Verlassen Sie sich darauf, wir vermitteln Ihnen die besten Dolmetscherinnen und Dolmetscher, damit Ihre Veranstaltung reibungslos und erfolgreich verläuft. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren und Ihren Dolmetschbedarf zu besprechen!
Denken Sie daran: Qualitativ hochwertige Dolmetschleistungen sind eine Investition in den Erfolg Ihrer Konferenz. Deshalb sind unsere Angebote maßgeschneidert. Ausschlaggebend dafür sind vor allem die Dauer der Veranstaltung, die verwendeten Sprachen, das Thema der Konferenz und die Frage, ob die Konferenz live übertragen und untertitelt werden soll oder ob Gebärdendolmetscher eingesetzt werden sollen.
Für die rechtzeitige Planung und Buchung des Dolmetschteams empfiehlt sich eine frühzeitige Planung. Dies gilt insbesondere, wenn Ihre Veranstaltung in eine Jahreszeit fällt, in der bereits viele Konferenzen stattfinden, also im Frühjahr oder Herbst. Nehmen Sie einfach Kontakt mit uns auf.