Wir bedienen alle Sparten der Konferenz- und Medientechnik und gehören zu den Marktführern bei Simultan-, Interpretingtechnik und multilingualen Events.

Wir versuchen immer, die Bedürfnisse unserer Kunden bestmöglich zufriedenzustellen. Unser fairer und partnerschaftlicher Umgang  ist der Garant für Ihr erfolgreiches Projekt und die strategische Basis unseres langfristigen Erfolgs.

 

Wir beißen nicht. Und wir nerven nicht – na ja, manchmal schon. Ab und zu. Selten. Fast nie.

 

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Finden Sie schnell professionelle Dolmetscher*innen.

Wir vermitteln professionelle Dolmetscher für Konferenzen, Events, Online-Veranstaltungen und vieles mehr.

 

Für fast jegliche Fremdsprache, natürlich auch für Gebärdendolmetschen oder Schriftdolmetschen.

Mieten Sie bei uns auch Dolmetschtechnik, Dolmetschkabinen oder unsere professionellen Dolmetsch-Hubs.

* kostenfrei und unverbindlich

zwei Dolmetscherinnen sitzen in einem Dolmetschstudio der Firma PCS in einer Dolmetschkabine und schaut beim Simultandolmetschen auf einen großen Monitor, der einen Referenten zeigt.

29 Jahre Erfahrung

Alle Sprachen

Full-Service

1.700 Events im Jahr

Dolmetscher buchen: unverbindlich und kostenfrei anfragen

Füllen Sie nur aus, was Sie schon wissen. Lassen Sie gerne Felder frei. Wir melden uns schnell bei Ihnen, beraten Sie ausführlich und helfen Ihnen bei der Planung und Auswahl.

 

 

Brauchen Sie Hilfe? Melden Sie sich einfach direkt bei uns oder nutzen Sie gerne unseren Chat. 

Bei uns erhalten Sie die Technik für Ihre Konferenz, Ihr Event

Drahtlose Dolmetscheranlagen mit Dolmetschkabinen und Diskussionsanlagen mit Dolmetschkabinen ...
Die Dolmetschkabine ist der Arbeitsplatz der Simultandolmetscher*innen ...
Unsere professionellen Hubs für Remote Interpreting, Dolmetschen für Videokonferenzen, Streaming, On-Site-Tagungen ...

Zum Dolmetschen benötigen Dolmetscher*innen eine spezielle technische Ausrüstung wie Dolmetschkabinen und Kopfhörer (Simultandolmetschen) oder Kamera und Leinwand (Gebärdendolmetschen). Diese sind selten in einer Tagungsstätte vorhanden, können aber leicht angemietet werden. Entsprechende DIN-/ISO-Normen für Simultantechnik und/oder entsprechende Zertifikate helfen bei der Auswahl eines professionellen Verleihers. Wir bieten Ihnen all dies in einem Komplettpaket – alles aus einer Hand.

Wir vermitteln Simultandolmetscher*innen für Kongresse, Tagungen, Veranstaltungen vor Ort, Remote, Hybrid

Zwei Dolmetscherkabinen auf einer Konferenz. Dolmetschtechnik mieten

* kostenfrei und unverbindlich

Dolmetscher für Konferenzen, Events, Online-Events und mehr buchen. Im Team mit unseren organisierenden Dolmetscher*innen stellen wir Ihnen erstklassige Dolmetscherinnen und Dolmetscher für Ihre Konferenzen, Veranstaltungen, Tagungen oder Videokonferenzen zur Verfügung. Wir vermitteln dabei Dolmetscherinnen und Dolmetscher für fast alle Sprachen und Themenbereiche, ob medizinisch, technisch, politisch. Die Dolmetschenden sind darauf spezialisiert, Ihre Botschaft präzise und professionell zu vermitteln.

 

Ob Sie eine mehrsprachige Konferenz organisieren, eine internationale Veranstaltung planen oder einfach nur einen zuverlässigen Dolmetschdienst für eine reibungslose Kommunikation benötigen – wir helfen Ihnen weiter. Wir garantieren Ihnen den Zugang zu hochqualifizierten Dolmetscherteams, die Ihren Anforderungen perfekt entsprechen.

Dolmetscher buchen​: Hintergrundwissen zum Dolmetschen

Gebärdensprachdolmetscherinnen und -dolmetscher übertragen das gesprochene Wort und alle relevanten akustischen Informationen simultan in die Gebärdensprache. Hier gibt es verschiedene Standards wie DGS (Deutsche Gebärdensprache) oder LBG (Lautsprachbegleitende Gebärdensprache). Achtung: Es gibt keine internationale Gebärdensprache, die Gebärdensprache ist oft länderspezifisch, es gibt sogar regionale Dialekte.

 

Im Trend: Im Sinne der Gleichberechtigung und Barrierefreiheit nehmen Qualität, Nachfrage und Angebote für Gebärdensprachdolmetschen zu. Das Thema „Barrierefreiheit und Gebärdensprache“ ist für Sie neu? Wir beraten Sie gerne und vermitteln professionelle Gebärdendolmetscher*innen.

Das automatisierte Gebärdensprachdolmetschen mit Avataren entwickelt sich rasant. Noch sind wir mit der Qualität nicht zufrieden und bieten es nicht an. Das kann sich in Zukunft ändern, wir halten Sie hier gerne auf dem Laufenden. 

Die automatisierte Sprachübersetzung ohne störende Zeitverzögerung und in ausreichender Qualität wird von vielen – sicher zu Recht – als die nächste große Revolution angesehen. Noch setzen wir diese Technologie nicht ein, gehen aber davon aus, dass sich das in naher Zukunft ändern wird. Fragen beim Thema Datenschutz und Geheimhaltung sind noch nicht hinreichend geklärt. Aktuell werden bei KI-Lösungen Konferenzen auf öffentlichen Servern bearbeitet, eine professionelle „Inhouse-Lösung“ fehlt noch.

 

Dennoch sehen wir die positiven Aspekte der automatisierten Simultanverdolmetschung dort, wo wir die heutigen Standards z. B. aus Budgetgründen nicht realisieren können.

Der Hauptunterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen liegt im Medium der Sprache:

 

Übersetzen:

Schriftsprache: Übersetzerinnen und Übersetzer übertragen Texte von einer Sprache in eine andere.

Genauigkeit und Stil: Präzision und formaler Stil sind wichtig.

Zeit: Der Übersetzungsprozess kann länger dauern, da der Übersetzer den Text genau lesen und verstehen muss.

Hilfsmittel: Übersetzer verwenden verschiedene Hilfsmittel wie Wörterbücher, Grammatikbücher und Übersetzungssoftware.

 

Dolmetschen:

Gesprochene Sprache: Dolmetscher übertragen das gesprochene Wort in Echtzeit von einer Sprache in eine andere.

Sprachfluss und Kultur: Ein natürlicher Sprachfluss und die Berücksichtigung kultureller Unterschiede sind wichtig.

Zeit: Dolmetschen ist ein zeitkritischer Prozess, da der Dolmetscher sofort reagieren muss.

Hilfsmittel: Dolmetscher verwenden in der Regel Dolmetschtechnik.

 

Weitere Unterschiede:

Kontext: Übersetzer haben mehr Kontext, da sie den gesamten Text sehen können. Dolmetscher müssen den Kontext aus dem Gesagten erschließen.

Speicherung: Übersetzungen werden dauerhaft gespeichert, während Dolmetschleistungen flüchtig sind.

Ausbildung: Übersetzer und Dolmetscher benötigen unterschiedliche Ausbildungen und Qualifikationen.

 

Zusammenfassung

Übersetzen: Schriftlich, genau, zeitaufwändig, textorientiert, vielfältige Hilfsmittel.

Dolmetschen: Mündlich, flüssig, zeitkritisch, kommunikationsorientiert, situationsspezifische Hilfsmittel.

Verlassen Sie sich darauf, wir vermitteln Ihnen die besten Dolmetscherinnen und Dolmetscher, damit Ihre Veranstaltung reibungslos und erfolgreich verläuft. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren und Ihren Dolmetschbedarf zu besprechen!

 

Denken Sie daran: Qualitativ hochwertige Dolmetschleistungen sind eine Investition in den Erfolg Ihrer Konferenz. Deshalb sind unsere Angebote maßgeschneidert. Ausschlaggebend dafür sind vor allem die Dauer der Veranstaltung, die verwendeten Sprachen, das Thema der Konferenz und die Frage, ob die Konferenz live übertragen und untertitelt werden soll oder ob Gebärdendolmetscher eingesetzt werden sollen.

 

Für die rechtzeitige Planung und Buchung des Dolmetschteams empfiehlt sich eine frühzeitige Planung. Dies gilt insbesondere, wenn Ihre Veranstaltung in eine Jahreszeit fällt, in der bereits viele Konferenzen stattfinden, also im Frühjahr oder Herbst. Nehmen Sie einfach Kontakt mit uns auf.

Schnell und einfach eine Nachricht per WhatsApp senden, bitte hier klicken:

Bitte beachten Sie unsere Geschäftszeiten:

Montag bis Freitag, 8:30 – 17:00 Uhr (GMT + 1)

 

Bei technischen Störungen unserer Anlagen oder Problemen mit unserer Technik rufen Sie bitte direkt hier an:
+49 211 737798-28

(*) Mit dem Klicken auf den Weiter-Button erklären Sie sich damit einverstanden, dass Ihre Daten (insbesondere Telefonnummer und Name) an Facebook und WhatsApp zur Kontaktaufnahme weitergegeben werden.

Weitere Hinweise zu unserem Datenschutz finden Sie hier:

konferenztechnik.de/datenschutz

Wir freuen uns auf Deine Bewerbung!

Schicke uns dazu einfach eine kurze Bewerbung per E-Mail an: Gunnar Hermenau
hermenau@konferenztechnik.de

Bitte sende uns Deine Bewerbung als PDF-Datei. Schön wäre ein kurzes Motivationsschreiben, ein Lebenslauf und – falls vorhanden – relevante Zeugnisse.

Wenn Du noch Fragen hast, melde Dich einfach bei Gunnar Hermenau unter: 030 6959690 14 oder per E-Mail.