Intérpretes de lengua de signos para actos y conferencias
Le proporcionamos intérpretes de lengua de signos y le prestamos la tecnología necesaria. La interpretación de lengua de signos es una parte esencial de la comunicación sin barreras y permite a las personas sordas o con dificultades auditivas participar plenamente en conferencias, reuniones, encuentros digitales y videoconferencias.
Podemos ayudarle con la planificación técnica, la ejecución y la comunicación con los intérpretes. Póngase en contacto con nosotros, estaremos encantados de ayudarle.
* gratis y sin compromiso
29 años Experiencia
Intérpretes profesionales
Servicio completo
In situ y en línea
Tecnología para intérpretes de lengua de signos
Le ofrecemos toda la tecnología necesaria para el uso de intérpretes de lengua de signos. Los requisitos varían en función del tamaño del acto y de si se celebra in situ o en línea. Es importante que los intérpretes puedan oír y ver bien lo que ocurre y se dice en el acto. Los intérpretes de lengua de signos también deben ser claramente visibles para el público.
Los intérpretes de lengua de signos pueden trabajar in situ o ser convocados por videoconferencia. Ofrecemos la opción de contratar intérpretes de lengua de signos de nuestra Centros de interpretación en conferencias presenciales, videoconferencias o eventos híbridos.
Tecnología requerida con frecuencia: tecnología de iluminación, tecnología de vídeo, tecnología de cámaras, tecnología de audio y tecnología informática. Le ofrecemos toda la gama y nos encargamos de la planificación y realización de su conferencia.
* gratis y sin compromiso
Interpretación de la lengua de signos: preguntas frecuentes
La interpretación de lengua de signos es una forma especializada de interpretación que consiste en traducir entre una lengua hablada y una lengua de signos o entre dos lenguas de signos. Este tipo de interpretación es especialmente importante para comunicarse con personas sordas o con problemas de audición, ya que estas dependen de señales visuales como gestos, expresiones faciales y posturas corporales para entender la información.
Los intérpretes de lengua de signos utilizan una combinación de gestos con las manos, expresiones faciales y movimientos corporales para transmitir el significado de las palabras habladas. Por cierto, la lengua de signos utiliza principalmente expresiones faciales y posturas corporales para expresar su gramática. Esto significa que los hablantes de lengua de signos suelen mirarse a los ojos en lugar de mirarse las manos.
Interpretación simultánea
El intérprete traduce las palabras habladas del orador al lenguaje de signos en tiempo real. En este caso, las exigencias de concentración y velocidad de reacción son correspondientemente altas.
Interpretación consecutiva
El intérprete espera a que el orador haga una pausa tras unas frases y luego traduce el texto hablado al lenguaje de signos. Este método permite una traducción más precisa y detallada, pero requiere más tiempo, ya que el orador y el intérprete se turnan.
Los intérpretes de lengua de signos son indispensables en muchos ámbitos, como las instituciones educativas, la sanidad, el sistema judicial, el mundo empresarial y los actos culturales. Su papel es ahora también crucial en conferencias, convenciones y encuentros digitales para garantizar la accesibilidad y la plena participación de las personas sordas o con dificultades auditivas.
La integración de intérpretes de lengua de signos en canales de vídeo independientes es fácilmente posible en videoconferencias y reuniones digitales, por ejemplo, a través de Zoom o Microsoft Teams. Los participantes pueden abrir una ventana adicional y ampliable con los intérpretes. Esto les permite utilizar el apoyo de lengua de signos que necesiten.
El uso de intérpretes de lengua de signos suele requerir el empleo de tecnología especial para conferencias:
- Tecnología de iluminación para que la luz sea lo suficientemente brillante como para que los intérpretes y los signantes sean claramente visibles para el público.
- Tecnología de vídeo para la transmisión y grabación digital de gestos.
- Micrófonos para los oradores, para que los intérpretes puedan oír claramente el sonido que deben interpretar.
- Displays, pantallas o proyectores para que los intérpretes puedan interpretar a la vista de todos.
La tecnología exacta depende del tipo de acto, el tamaño de la sala y los requisitos.
Solicite intérpretes de lengua de signos y tecnología sin compromiso
Rellene sólo lo que ya sepa. No dude en dejar campos en blanco. Nos pondremos en contacto con usted rápidamente, le asesoraremos en detalle y le ayudaremos con la planificación y la selección.
¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con nosotros directamente o utilice nuestra función de chat.
Requisitos de accesibilidad de la UE
La UE ha definido requisitos integrales de accesibilidad en la Directiva (UE) 2019/882, también conocida como Acta Europea de Accesibilidad (EAA). La Directiva se aplicará en Alemania a través de la Barrierefreiheitsstärkungsgesetz (BFSG), que entrará en vigor el 28 de junio de 2025. A partir de esa fecha, muchos productos y servicios, incluidas las reuniones digitales, deberán diseñarse para ser accesibles. Esto incluye también la provisión de intérpretes de lengua de signos para que las personas con discapacidad puedan participar en dichas reuniones y congresos.